"proceedings relating to" - Translation from English to Arabic

    • الإجراءات المتعلقة
        
    • الإجراءات المتصلة
        
    • إجراءات متصلة
        
    • الدعاوى المتعلقة
        
    • الاجراءات المتعلقة
        
    • الإجراءات ذات الصلة
        
    • بالإجراءات المتصلة
        
    • بالدعاوى المتعلقة
        
    • دعوى قضائية تتعلق
        
    • لﻹجراءات المتصلة
        
    • الدعاوى القضائية المتعلقة بأعمال
        
    • الإجراءات الجنائية المتصلة
        
    • الإجراءات القانونية المتصلة
        
    • الإجراءات القضائية المتصلة
        
    • الدعاوى القانونية المتصلة
        
    Irregularities in the proceedings relating to the disappearance of the author's son UN الموضوع: مخالفات في الإجراءات المتعلقة باختفاء ابن صاحبة البلاغ
    Likewise, the proceedings relating to the contested acts have been carried out at their instigation and with their constant involvement. UN كما أن الإجراءات المتعلقة بالقرارات المطعون فيها قد تمت بطلب منهما وبمشاركتهما المستمرة.
    MONUC remains seriously concerned about numerous irregularities in the proceedings relating to that case. UN ومن مصادر القلق البالغة للبعثة وجود العديد من المخالفات في الإجراءات المتعلقة بهذه القضية.
    It is recommended that the Dominican Republic should ensure that mutual legal assistance is provided in respect of proceedings relating to offences for which a legal person is considered liable. UN يوصَى بأن تكفل الجمهورية الدومينيكية تقديم المساعدة القانونية المتبادلة في الإجراءات المتصلة بالجرائم التي تُعتبر فيها إحدى الشخصيات الاعتبارية مسؤولة.
    States should ensure that any proceedings relating to the exercise or restriction of these rights are expeditious and that reasons for the application of restrictive measures are provided. UN وينبغي للدول أن تكفل سرعة إنجاز أي إجراءات متصلة بممارسة تلك الحقوق أو تقييدها، وأن تكفل توفير الأسباب التي تبرر تطبيق التدابير التقييدية.
    No application was made in relation to the proceedings relating to the Land Office at Ostava. UN ولم يُقدَّم أي التماس بخصوص الدعاوى المتعلقة بمكتب الشؤون العقارية في أوسترافا.
    16. [No member of a branch who is a national of a Party that is involved in a question before the branch shall participate in the proceedings relating to that question.] UN 16- [لا يشارك أي عضو لفرع يكون مواطنا لطرف معني بمسألة معروضة أمام الفرع في الاجراءات المتعلقة بتلك المسألة.]
    The Committee regrets the slow pace of the proceedings relating to the antiSemitic attacks in 1992 and 1994, although it notes that progress has been made, and calls for these proceedings to be completed as soon as possible. UN 55- وتعرب اللجنة عن أسفها لبطء وتيرة الإجراءات ذات الصلة بمكافحة الهجمات المعادية للسامية التي وقعت في عامي 1992 و1994، وإن كانت تلاحظ التقدم المحرز، وتدعو إلى استكمال هذه الإجراءات في أقرب وقت ممكن.
    The main reason that proceedings relating to domestic violence were discontinued was the lack of adequate proof, in particular testimony. UN والسبب الرئيسي لوقف الإجراءات المتعلقة بأفعال العنف المنزلي هو عدم وجود ما يكفي من أدلة الإثبات، ولا سيما الشهادات.
    Delay in proceedings relating to disciplinary complaint - article 14, paragraph 1. UN التأخير في الإجراءات المتعلقة بالشكوى التأديبية - الفقرة 1 من المادة 14
    In view of the fact that the loss of life is irreparable, it is also imperative that all restrictions and standards contained in pertinent international instruments are fully respected in proceedings relating to capital offences. UN وبالنظر الى أن فقدان الحياة يشكل ضرراً لا يمكن إصلاحه، فإنه يجب احترام جميع القيود والقواعد الواردة في الصكوك الدولية بهذا الخصوص احتراما كاملا في الإجراءات المتعلقة بالجرائم المعاقب عليها بهذه العقوبة.
    Rule 2.19. Participation of victims in proceedings relating to the application of Article 19 UN القاعدة 2-19 مشاركة المجني عليهم في الإجراءات المتعلقة بتطبيق المادة 19
    Rule 2.20. Participation of those who have deferred a situation, pursuant to article 13, in proceedings relating to the application of article 19 UN القاعدة 2-20 مشاركة الجهات التي أحالت حالة عملا بالمادة 13 في الإجراءات المتعلقة بتطبيق المادة 19
    According to the State party, the proceedings relating to the author's case ended on 5 September 1990, that is, before 7 February 1992. UN وترى الدولة الطرف أن الإجراءات المتعلقة بحالة صاحب البلاغ انتهت في 5 أيلول/سبتمبر 1990، أي قبل 7 شباط/فبراير 1992.
    States should ensure that any proceedings relating to the exercise or restriction of these rights are expeditious and that reasons for the application of restrictive measures are provided. UN وعلى الدول أن تكفل السرعة في تنفيذ الإجراءات المتصلة بممارسة تلك الحقوق أو تقييدها وأن تكفل تقديم الأسباب التي دعت إلى تطبيق التدابير التقييدية.
    15. No member of a branch who is [a national of] [nominated by] a Party that is involved in a question before the branch shall participate in the proceedings relating to that question.] UN 15- ليس لعضو فرع [من رعايا] [معين من] طرف معني بمسألة معروضة على الفرع أن يشارك في الإجراءات المتصلة بتلك المسألة.]
    States should ensure that any proceedings relating to the exercise or restriction of these rights are expeditious and that reasons for the application of restrictive measures are provided. UN وينبغي للدول أن تكفل سرعة إنجاز أي إجراءات متصلة بممارسة تلك الحقوق أو تقييدها، وأن تكفل توفير الأسباب التي تبرر تطبيق التدابير التقييدية.
    India intends to introduce procedural reforms to facilitate legal proceedings relating to violence against women, including allowing local voluntary organizations to lodge complaints in that context. UN وتنوي الهند إدخال إصلاحات في الاجراءات لتسهيل رفع الدعاوى المتعلقة بالعنف ضد المرأة، تشمل السماح للمنظمات الطوعية المحلية تقديم شكاوى في هذا الصدد.
    Similarly, the Committee recommends that consideration be given to extending and broadening the involvement of children in decisions affecting them in the family and in social life, including in proceedings relating to family reunification and adoption. UN وبالمثل، توصي اللجنة بتوجيه المزيد من الاهتمام نحو تمديد وتوسيع إشراك اﻷطفال في القرارات المؤثرة عليهم في اﻷسرة وفي الحياة الاجتماعية، وخاصة في الاجراءات المتعلقة بجمع شمل اﻷسرة والتبني.
    Most responding States indicated that under their law article 23 was applicable in the context of proceedings relating to the commission of any offence, as the purpose of obstructing justice in relation to a specific offence was not a required element of the offence of obstruction of justice. UN وأشارت غالبية الدول المجيبة إلى أن المادة 23 تطبّق بمقتضى قوانينها في سياق الإجراءات ذات الصلة بارتكاب أي جرم، ذلك أن الغرض من عرقلة سير العدالة فيما يتعلق بفعل إجرامي محدد ليس عنصرا مشترطا فيما يتعلق بجريمة عرقلة سير العدالة.
    In 2008, the HR Committee, while taking note of proceedings relating to the bill on domestic violence, encouraged Monaco to adopt specific legislation regarding domestic violence. UN وفي عام 2008، قامت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، في سياق الأخذ علماً بالإجراءات المتصلة بمشروع القانون بشأن العنف المنزلي، بحث موناكو على اعتماد تشريع محدد بشأن العنف المنزلي.
    (a) The organs of the forum State are competent in respect of proceedings relating to a commercial transaction to which a foreign State (or its agent) is a party; UN (أ) تكون أجهزة دولة المحكمة مختصة فيما يتصل بالدعاوى المتعلقة بصفقة تجارية تكون دولة أجنبية (أو وكيلها) طرفا فيها.
    It reports that proceedings relating to this matter are taking place at the national level, having been instituted by the Spanish Commission for Refugee Assistance (CEAR), which was duly authorized to do so by the alleged victims; these proceedings led to the filing of an application for the remedy of administrative litigation on 5 March 2007, a decision on which is currently pending in the National High Court. UN وتشير الدولة الطرف إلى أن اللجنة الإسبانية لمساعدة اللاجئين قد أقامت دعوى قضائية تتعلق بالوقائع ذاتها أمام المحاكم الإسبانية، وذلك بترخيص من الأشخاص المعنيين، وأن تلك الدعوى أفضت إلى إجراء الطعن الإداري المؤرخ 5 آذار/مارس 2007 الذي يُنتظر أن تفصل فيه المحكمة الوطنية العليا.
    It also requested information relating to redeployment, conversion and creation of posts, with a table indicating existing posts, a precise description of the functions to be performed, an explanation of the programmatic justifications of the redeployment and an update of the proceedings relating to the Vienna Programme of Action. UN كما طلبت معلومات بشأن نقل الوظائف وتحويلها وإنشائها، مع جدول يوضح الوظائف القائمة. وتوصيف دقيق للمهام التي يتعين إنجازها، وشرح لﻷسباب البرنامجية للنقل، واستكمال لﻹجراءات المتصلة ببرنامج عمل فيينا.
    The State party should speed up the proceedings relating to the incidents of racial violence that occurred in Pando and in Sucre in 2008 in order to put an end to the prevailing situation of impunity. UN ينبغي للدولة الطرف أن تُسرع بسير الدعاوى القضائية المتعلقة بأعمال العنف العرقي التي اندلعت في عام 2008 في مقاطعة باندو وفي مدينة سوكريه، بهدف القضاء على ظاهرة الإفلات من العقاب السائدة في هذا السياق.
    The provisions operate to provide protection where a complainant is a witness in proceedings relating to sexual offences. UN وتعمل الأحكام على توفير الحماية عندما يكون مقدم الشكوى شاهدا في الإجراءات الجنائية المتصلة بالجرائم الجنسية.
    Similarly, full respect for fair trial standards is particularly indispensable in proceedings relating to capital offences. UN ولذلك، فإن الاحترام الكامل لمعايير المحاكمة المنصفة هو أمر لا غنى عنه، بصفة خاصة، في الإجراءات القانونية المتصلة بالجرائم التي يعاقَب عليها بالإعدام.
    The Committee remains concerned at the slow pace of the proceedings relating to the 1992 and 1994 attacks in Buenos Aires on the Israeli Embassy and the Argentine-Jewish Mutual Association. UN 251- ولا تزال اللجنة قلقة إزاء بطء الإجراءات القضائية المتصلة بالاعتداءين اللذين وقعا في بوينس آيرس في عامي 1992 و1994 ضد السفارة الإسرائيلية ورابطة التعاون الأرجنتينية اليهودية.
    It is also imperative that all restrictions and fair trial standards pertaining to capital punishment contained in international human rights instruments be fully and consistently respected in legal proceedings relating to capital offences. UN ومن الضروري أيضاً أن تُراعى تماماً وباستمرار في الدعاوى القانونية المتصلة بالجرائم التي يُعاقب عليها بالإعدام جميع القيود ومعايير المحاكمة العادلة المتعلقة بعقوبة الإعدام المنصوص عليها في صكوك حقوق الإنسان الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more