"process in order to" - Translation from English to Arabic

    • العملية من أجل
        
    • العملية بغية
        
    • العملية لكي
        
    First, its Chairperson had sent a delegation to the country early in the process in order to help develop the Liberian Priority Plan. UN أولها، أن رئيس اللجنة بعث بوفد إلى البلد في وقت مبكر من العملية من أجل المساعدة في وضع خطة الأولويات الليبرية.
    We hope that all States parties will participate in that process in order to achieve the goals of the Convention. UN ونأمل أن تشارك جميع الدول الأطراف في تلك العملية من أجل تحقيق أهداف الاتفاقية.
    Malaysia is ready to contribute to that process in order to achieve a lasting solution to the conflict. UN وماليزيا مستعدة للإسهام في تلك العملية من أجل التوصل إلى حل دائم للصراع.
    We hope that those States that have instead tried to hamper the process in order to avoid criticism will engage more openly next time. UN ونأمل من الدول التي حاولت خلافا لذلك أن تعرقل العملية بغية تفادي النقد أن تشارك على نحو أكثر انفتاحا في المرة القادمة.
    She urged the delegation to get more women involved in the peace process in order to build bridges and strengthen partnerships with all sectors of society, including tolerance among the various ethnic groups. UN وحثت الوفد على إشراك عدد أكبر من النساء في هذه العملية بغية مد الجسور وتعزيز الشراكات مع جميع قطاعات المجتمع، بما في ذلك إشاعة التسامح فيما بين مختلف المجموعات العرقية.
    Viet Nam hopes that the United Nations will play a more active role in that process in order to create further opportunities for underdeveloped countries to escape poverty and advance with the mainstream countries of the world. UN وفييت نام تأمل أن تضطلع الأمم المتحدة بدور أكثر فعالية في تلك العملية بغية خلق مزيد من الفرص للبلدان الأقل نموا ليتسنى لها أن تنجو من الفقر وتحقق التقدم مع سائر بلدان العالم.
    At the same time, I am reassessing the process in order to refocus the meetings so that they can add more practical value. UN وأقوم حاليا بإعادة تقييم تلك العملية من أجل توجيه هذه الاجتماعات وجهة جديدة تجعلها ذات قيمة عملية أكبر.
    Confidentiality and trust should be reciprocal among all the parties and should be strengthened throughout the process in order to make the mediation productive. UN وينبغي أن تكون السرية والثقة متبادلين بين جميع الأطراف، كما ينبغي تقويتهما على مدار العملية من أجل جعل الوساطة مثمرة.
    They have to be consulted during the design phase of the process in order to ensure their concerns and needs are taken into account at an early stage. UN ويجب التشاور معها خلال مرحلة تصميم العملية من أجل ضمان مراعاة شواغلها واحتياجاتها في مرحلة مبكرة.
    The Group notes that it is imperative to accelerate this process in order to avoid the possibility that revenues derived from these activities could be diverted for the purchase of arms. UN ويلاحظ الفريق أنه لا بد من تسريع هذه العملية من أجل تجنّب احتمال تحويل الإيرادات المتأتية من هذه الأنشطة لشراء الأسلحة.
    Participants underscored in particular that countries undertaking migration profiles must take ownership of the process in order to ensure that the final product reflects their needs and priorities. UN وأكد المشاركون على وجه الخصوص على أن البلدان التي تقوم بوضع مرتسمات للهجرة يجب أن تسيطر على العملية من أجل ضمان أن يعكس الناتج النهائي احتياجاتها وأولوياتها.
    ROCA, with various international organizations, is currently reviewing the modalities to support this process in order to ensure its inclusiveness, transparency and accountability. UN ويجري المكتب الإقليمي لآسيا الوسطى حالياً، مع مختلف المنظمات الدولية، استعراضاً لسبل دعم هذه العملية من أجل كفالة شموليتها وشفافيتها وخضوعها للمساءلة.
    One key challenge to be addressed at national level concerns the need to ensure that appropriate monitoring and evaluation tools and mechanisms are implemented in the process in order to bridge the gap between formulation and implementation. UN ومن التحديات الرئيسية التي ستجابَه على الصعيد الوطني، الحاجة إلى ضمان إنفاذ أدوات وآليات مناسبة للرصد والتقييم خلال تلك العملية من أجل سد الفجوة الموجودة بين الصياغة والتنفيذ.
    It is recommended that the reporting guidelines be updated with elements that could enable the CRIC to review information on this process in order to draw conclusions and recommendations for future review processes. UN ويُوصى بتحديث المبادئ التوجيهية لتقديم التقارير بعناصر تمكّن لجنة الاستعراض من استعراض المعلومات المتعلقة بهذه العملية من أجل الخروج باستنتاجات ووضع توصيات بشأن عمليات الاستعراض المقبلة.
    20. It was evident that men had to be incorporated into the process in order to achieve a change in attitude. UN 20 - ثم أردفت تقول إن من الواضح أنه يتعين إدماج الرجل في العملية بغية تحقيق تغيير في المواقف.
    We appreciate those efforts, and we appeal to all countries to join the process in order to contribute to the security of outer space. UN ونحن نعرب عن تقديرنا لتلك الجهود، ونناشد جميع البلدان الانضمام إلى العملية بغية الإسهام في أمن الفضاء الخارجي.
    The mediator may then aim to intervene in the process in order to restore the necessary conditions for the agreement to be self-sustaining again. UN وقد يهدف الوسيط بعدئذ إلى التدخل في العملية بغية تهيئة الظروف اللازمة حتى يصبح الاتفاق ذاتي البقاء مرة أخرى.
    The members of the Conference have an obligation to accelerate the process in order to meet the timetable that has been drawn up by the General Assembly. UN وعلى أعضاء المؤتمر التزام التعجيل بهذه العملية بغية الامتثال للجدول الزمني الذي وضعته الجمعية العامة.
    We stand ready to contribute to that process in order to realize an independent and prosperous Palestinian State living side by side in peace with Israel and other nations of the region. UN ونحن على استعداد للمساهمة في تلك العملية بغية خلق دولة فلسطينية مستقلة تعيش في رخاء جنبا إلى جنب في سلام مع إسرائيل والشعوب الأخرى في المنطقة.
    He felt that the draft general comment should refer to that process in order to link the Committee's understanding of non-derogable rights to more general developments in the field of international law. UN وقال إنه يرى أن مشروع التعليق العام ينبغي أن يشير إلى تلك العملية بغية الربط بين فهم اللجنة المعنية بحقوق الإنسان للحقوق غير القابلة للتقييد وبين التطورات الأعمّ في مجال القانون الدولي.
    We should continue this process in order to come up with a global understanding of the challenges and to formulate a global response. UN ويجب أن نواصل هذه العملية لكي نصل إلى تفهم عالمي للتحديات ونصمم استجابة عالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more