In closing, the Chairperson indicated that he would consider proposals in improve the process in the future. | UN | وذكر الرئيس في ختام كلمته أنه سينظر في المقترحات الرامية إلى تحسين العملية في المستقبل. |
In this session, brainstorming was focused on how the participation of nongovernmental partners could enrich the process in the future. | UN | وركز تبادل الأفكار في هذه الجلسة على كيفية إثراء العملية في المستقبل عن طريق مشاركة الشركاء غير الحكوميين. |
Therefore, we should not pre-judge the process in the Conference on Disarmament. | UN | ولذا ينبغي ألا نحكم مسبقا على العملية في مؤتمر نزع السلاح. |
(ii) Been served with process in the action against itself. | UN | `2` قد أُبلغ بالاجراءات المتعلقة بالدعوى المرفوعة عليه. |
the Panel's function to provide an element of due process in the review of claims filed with the Commission. | UN | (ج) وظيفة الفريق في العمل على احترام أصول الإجراءات لدى استعراض المطالبات المقدمة إلى اللجنة. |
He also made reference to the ongoing process in the International Organization for Standardization to develop a social responsibility guidance document. | UN | وأشار أيضاً إلى العملية الجارية في المنظمة الدولية لتوحيد المقاييس لوضع وثيقة توجيهية في مجال المسؤولية الاجتماعية. |
Nevertheless, it should still be possible to complete the process in the course of 1998. | UN | ومع ذلك سيظل باﻹمكان استكمال العملية خلال عام ١٩٩٨. |
The Secretariat and those who support it have poisoned the process in the plenary of the General Assembly, which debates this matter. | UN | والأمانة العامة ومن يساندونها قد سمموا العملية في المناقشة العامة في الجمعية العامة، التي تناقش هذه المسألة. |
The Federal Government will also work to speed up the process in the future | UN | وستعمل الحكومة الاتحادية أيضاً على مواصلة تسريع العملية في المستقبل. |
The process in the Port Loko district will also be concluded by disarmament in Lunsar. | UN | وستنتهي العملية في بورت لوكو أيضا بإتمام نزع السلاح في لونسار. |
Such measures should be part of the arms control and disarmament process in that field and should not be confused with that process in the field of conventional arms. | UN | وينبغي أن تكون هذه التدابير جزءا من عملية تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح في ذلك الميدان ولا ينبغي الخلط بينها وبين تلك العملية في ميدان اﻷسلحة التقليدية. |
The Commission for Social Development and the preparatory Committee are leading the process in the right direction. | UN | وتقود لجنة التنمية الاجتماعية واللجنة التحضيرية هذه العملية في الاتجاه السليم. |
The other three nuclear-weapon States should become directly engaged in this process in the near future. | UN | كما ينبغي على الدول النووية الثلاث الأخرى أن تشارك بصورة مباشرة في هذه العملية في المستقبل القريب. |
He expressed the hope that the United Nations would continue to support that process in the context of the Second International Decade for the Eradication of Colonialism. | UN | وقال إنه يأمل أن توالي الأمم المتحدة دعمها لهذه العملية في سياق العقد الدولي الثاني للقضاء على الاستعمار. |
It is now up to us, the Member States, to work together to complete the process in the months to come. | UN | والمطلوب منا اﻵن، نحن الدول اﻷعضاء، أن نعمل معا ﻹكمال هذه العملية في اﻷشهر المقبلة. |
We hope to conclude this process in the near future. | UN | ونرجو أن ننتهي من إنجاز هذه العملية في المستقبل القريب. |
The Panel’s function to provide an element of due process in the review of claims filed with the Commission. | UN | (ج) وظيفة الفريق في العمل على احترام أصول الإجراءات لدى استعراض المطالبات المقدمة إلى اللجنة. |
c) the Panel’s function to provide an element of due process in the review of claims filed with the Commission. | UN | (ج) وظيفة الفريق في العمل على احترام أصول الإجراءات لدى استعراض المطالبات المقدمة إلى اللجنة. |
86. The Chairman asked the Committee to bear in mind that the process in the Cayman Islands had only just begun. | UN | 86 - الرئيس: طلب إلى اللجنة أن تضع في اعتبارها أن العملية الجارية في جزر كايمان قد انطلقت لتوها. |
Participants expressed a clear commitment to pursue this process in the years to come. | UN | وقد أعرب المشاركون عن التزامهم الصريح بمواصلة هذه العملية خلال السنوات المقبلة. |
Although the latter are no substitute for bilateral negotiations, they constitute a significant tributary that has the potential of giving a rather significant boost to the process in the direction of the desired just and comprehensive peace in the Middle East. | UN | إن المفاوضات المتعددة اﻷطراف في الشرق اﻷوسط، وإن كانت لا تعتبر بديلا للمفاوضات الثنائية، فإنها رافد مهم من أجل اعطاء دفعة أكبر للسلام العادل والشامل في الشرق اﻷوسط. |
Consequently, the Working Group on Arms Control and Regional Security, which was established in the framework of the multilateral peace process in the Middle East, has for some time now been unable to overcome the impasse in its work. | UN | ومن ثم، فمنذ فترة والفريق العامل المعني بتحديد اﻷسلحة واﻷمن اﻹقليمي المنشأ في إطار عملية السلام المتعددة اﻷطراف في الشرق اﻷوسط عاجز عن التغلب على المأزق الذي يواجهه في أعماله. |