"process leading to" - Translation from English to Arabic

    • العملية المؤدية إلى
        
    • العملية المفضية إلى
        
    • عملية تفضي إلى
        
    • عملية تؤدي إلى
        
    • العملية المفضية الى
        
    • والعملية المفضية إلى
        
    • العملية التي أدت إلى
        
    • العملية التي أفضت إلى
        
    • العملية التي تفضي إلى
        
    • والعملية المؤدية إلى
        
    • بالعملية المفضية إلى
        
    • العملية الرامية إلى
        
    • عملية تؤدي الى
        
    • عملية تقود إلى
        
    • عملية مفضية إلى
        
    In particular, HRJS took an active part in the process leading to the establishment of the National Human Rights Institution. UN وبصفة خاصة، شارك قسم حقوق الإنسان والعدالة مشاركة نشيطة في العملية المؤدية إلى إنشاء المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان.
    Already, the process leading to the holding of elections in 2011 has begun with the release of the election timetable. UN لقد بدأت بالفعل العملية المؤدية إلى إجراء انتخابات عام 2011 بإصدار الجدول الزمني للانتخابات.
    UNHCR is only one of several actors in the process leading to lasting solutions to problems of forced displacement. UN فما المفوضية إلا واحدة من عدة جهات فاعلة في العملية المفضية إلى الحلول الدائمة لمشاكل النزوح القسري.
    The European Union is committed to remaining firmly engaged in the process leading to a comprehensive and effective arms trade treaty. UN يلتزم الاتحاد الأوروبي بمواصلة مشاركته الثابتة في العملية المفضية إلى وضع معاهدة شاملة وفعالة لتجارة الأسلحة.
    We believe the time has come to establish a process leading to a common framework for business practices in the United Nations. UN ونعتقد أنه آن أوان إقامة عملية تفضي إلى وضع إطار مشترك لممارسات العمل في الأمم المتحدة.
    The Special Rapporteur regards these new regulations as transitional measures in a process leading to gradual improvement. UN ويعتبر المقرر الخاص هاتين اللائحتين بمثابة تدابير انتقالية في عملية تؤدي إلى تحسن الحالة تدريجياً.
    Its social dimensions should therefore address the process leading to the attainment of its broad objectives. UN ومن ثم فإن الأبعاد الاجتماعية ينبغي أن تتناول العملية المؤدية إلى بلوغ أهدافها العامة.
    FLC was ready to do its utmost to accelerate the process leading to the dialogue. UN والحركة مستعدة لبذل كل ما في وسعها لتعجيل العملية المؤدية إلى الحوار.
    Among the topics for discussion are the process leading to the 2001 review, its expected outcome and financial aspects. UN ومن بين المواضيع المطروحة للنقاش العملية المؤدية إلى استعراض عام 2001، ونتائجه المتوقعة وجوانبه المالية.
    We support the efforts of the Secretary-General and of the United Nations Mission in East Timor to continue the process leading to the independence of East Timor. UN إننا نؤيد جهود اﻷمين العام وجهود بعثة اﻷمم المتحدة في تيمور الشرقية لمواصلة العملية المؤدية إلى استقلال تيمور الشرقية.
    We the neighbouring countries, as well as the international community, have an important role in facilitating the process leading to a peaceful and comprehensive settlement of the conflict. UN ولنا، نحن البلدان المجاورة وكذلك المجتمع الدولي، دور هام نلعبه في تسهيل العملية المؤدية إلى تسوية سلمية وشاملة للصراع.
    Representatives from various bilateral agencies, United Nations agencies, non-governmental organizations and the UNFPA country support teams were involved in the process leading to the development of the set of indicators. UN وشارك في العملية المؤدية إلى وضع مجموعة المؤشرات ممثلون من مختلف الوكالات الثنائية، ووكالات اﻷمم المتحدة، والمنظمات غير الحكومية، وأفرقة الدعم القطرية التابعة لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    The Special Envoy informed the Council that the Syrian Arab Republic and Lebanon had nearly completed the process leading to full diplomatic relations. UN وأبلغ المبعوث الخاص المجلس بأن الجمهورية العربية السورية ولبنان شارفا على استكمال العملية المفضية إلى إقامة علاقات دبلوماسية كاملة بين البلدين.
    It called on all parties concerned to refrain from any action that could undermine the process leading to a durable solution. UN ودعت كافة الأطراف المعنية إلى الكفّ عن أي تدابير من شأنها أن تقوض العملية المفضية إلى حل دائم.
    :: The engagement, as soon as appropriate, of all the nuclear-weapon States in the process leading to the total elimination of their nuclear weapons UN :: إشراك الدول الحائزة للأسلحة النووية، في أقرب وقت ممكن، في العملية المفضية إلى الإزالة التامة لأسلحتها النووية
    :: The engagement, as soon as appropriate, of all the nuclear-weapon States in the process leading to the total elimination of their nuclear weapons UN :: إشراك الدول الحائزة للأسلحة النووية، في أقرب وقت ممكن، في العملية المفضية إلى الإزالة التامة لأسلحتها النووية
    We hope that it will prove to be just the first phase of a process leading to the desired outcome. UN ونأمل في أن يتضح أنه على وجه الدقة المرحلة الأولى من عملية تفضي إلى النتيجة المرغوب فيها.
    Time was of the essence, particularly since the elections in question were a key part of the process leading to the Territory's self-determination under the Noumea Accord. UN وأضاف قائلا إن للوقت أهمية كبيرة، لا سيما وأن الانتخابات محل المناقشة جزء رئيسي من عملية تفضي إلى تقرير مصير الإقليم بمقتضى اتفاق نوميا.
    The Copenhagen conference offers a historic opportunity to launch a process leading to the establishment of a World Environment Organization. UN يتيح مؤتمر كوبنهاغن فرصة تاريخية لإطلاق عملية تؤدي إلى إنشاء منظمة عالمية للبيئة.
    A representative of UNDP participated in the process leading to the disbursement of Japanese funds. UN وقد شارك ممثل لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في العملية المفضية الى دفع اﻷموال المقدمة من اليابان.
    The Conference, and the process leading to it, managed to involve the international community and a range of critical partners in the first truly holistic debate on how to finance development. UN ولقد تمكن المؤتمر، والعملية المفضية إلى انعقاده، إلى إشراك المجتمع الدولي ومجموعة من الشركاء الحاسمين في أول مناقشة شاملة حقا بشأن كيفية تمويل التنمية.
    UNIDO had made a significant contribution to the drafting of the decree and had facilitated the process leading to its promulgation. UN وقد قدمت اليونيدو مساهمة ملحوظة في صوغ المرسوم ويسّرت العملية التي أدت إلى نشره.
    The Office of the Special Adviser played a key role in coordinating the process leading to the definition of the action plan. UN واضطلع مكتب المستشارة الخاصة في القضايا الجنسانية بدور رئيسي في تنسيق العملية التي أفضت إلى تحديد ماهية خطة العمل.
    Recommendations from the meeting will contribute to the process leading to the Second World Assembly. UN وستساهم التوصيات التي ستنبثق عن الاجتماع في العملية التي تفضي إلى انعقاد الجمعية العالمية الثانية.
    It continued through the second half of 2003 and through 2004, during which time agreement was reached on the priority themes and on the political and technical frameworks of the Conference, the calendar of activities and the process leading to the first Summit. UN واستمرت العملية طوال النصف الثاني من عام 2003 وطوال عام 2004، حيث تم التوصل خلال هذه الفترة إلى اتفاق بشأن المواضيع ذات الأولوية، والأطر السياسية والتقنية للمؤتمر، وبرنامج الأنشطة، والعملية المؤدية إلى عقد مؤتمر القمة الأول.
    We welcome the process leading to the establishment of a common international standard on the import, export and transfer of conventional arms within the context of the United Nations. UN إننا نرحب بالعملية المفضية إلى إنشاء قواعد دولية مشتركة لاستيراد وتصدير ونقل الأسلحة التقليدية في إطار الأمم المتحدة.
    The Centre continues to support States in the region, as requested, in the process leading to an arms trade treaty. UN ولا يزال المركز يوفر الدعم لدول المنطقة، حسب الطلب، في العملية الرامية إلى إبرام معاهدة لتجارة الأسلحة.
    The Treaty and bilateral agreement are examples for every country and may start a process leading to the establishment of nuclear-weapon-free zones all over the world. UN والمعاهدة هي والاتفاق الثنائي مثلان جديران بأن يحتذيهما كل بلد، وقد يبدآن عملية تؤدي الى إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية في شتى أنحاء العالم.
    36. The Special Rapporteur notes the agreement in principle of the authorities of Myanmar at all levels to his proposals for incorporating human rights and freedoms from the early stages of any process leading to political transition. UN 36- ويلاحظ المقرر الخاص موافقة سلطات ميانمار من حيث المبدأ وعلى جميع الأصعدة، على اقتراحاته بإدراج حقوق الإنسان والحريات منذ المراحل الأولى لأي عملية تقود إلى التحول السياسي.
    They cannot be considered a reward, as they are an essential element in the embarkation on a process leading to an environment of trust, confidence and peace. UN ولا يمكن أن ينظر إليها بوصفها مكافأة، إذ أنها عنصر ضروري في الشروع في عملية مفضية إلى بيئة من الثقة والطمأنينة والسلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more