"process more" - Translation from English to Arabic

    • العملية أكثر
        
    • العملية أعلى
        
    The new law was merely intended to make the process more transparent. UN وليس القصد من القانون الجديد سوى جعل هذه العملية أكثر شفافية.
    The recommendations of the Secretary-General would make the process more credible and the results more acceptable. UN وستساعد توصيات الأمين العام على جعل العملية أكثر مصداقية والنتائج أكثر قبولا.
    Reforms are also needed to make the process more transparent and promote greater equity among staff. UN وتلزم إصلاحات أيضا لجعل العملية أكثر شفافية وتشجيع زيادة الإنصاف فيما بين الموظفين.
    To make the process more effective, the Committee needed an official and respectful relationship with the administering Powers. UN ولجعل العملية أكثر فاعلية، تحتاج اللجنة إلى علاقة رسمية ومحترمة مع الدول القائمة بالإدارة.
    This makes the process more accessible, helping it to be commercialised. UN وهذا يجعل العملية أكثر يسراً ويساعد في تسويقها.
    This could make the process more rigid and unduly delay truth and justice. UN فمن شأن ذلك أن يجعل العملية أكثر جمودا وأن يؤخر بدون مسوّغ كشف الحقيقة وإقامة العدل.
    :: Make the process more transparent and increase ownership of resolutions and decisions UN :: جعل العملية أكثر شفافية وزيادة تولي زمام الأمور فيما يخص القرارات والمقررات
    An open dialogue on that matter in the Security Council would make that process more democratic and generally more acceptable to the membership of the Organization on whose behalf the Council acted. UN وقال إن إجراء حوار مفتوح في مجلس اﻷمن حول هذا الموضوع، من شأنه جعل العملية أكثر ديمقراطية، وعلى العموم أكثر قبولا لدى أعضاء المنظمة، الذين يتخذ مجلس اﻷمن اﻹجراءات باسمهم.
    To make the process more predictable, a list procedure could be used, whereby the parties would pick their top choices from a list of several candidates, which would be communicated to each of them separately and in confidence by the neutral entity. UN ولجعل العملية أكثر قابلية للتنبؤ بها، يمكن استخدام قائمة إجرائية، تنتقي بها الأطراف أفضل خياراتها من قائمة تضم عدة مرشحين، يرسلها الكيان المحايد إلى كل واحد منهم على حدة وفي إطار السرية.
    138. It is anticipated that the number of de-listing petitions presented will increase as the work of the Ombudsperson becomes known and the process more established. UN 138 - ومن المتوقع أن يرتفع عدد الالتماسات المقدمة لرفع الأسماء من القائمة كلما أصبح عمل أمينة المظالم معروفا وأصبحت العملية أكثر رسوخا.
    146. It is anticipated that the number of delisting petitions presented will increase as the work of the Ombudsperson becomes known and the process more established. UN 146 - ومن المتوقع أن يرتفع عدد الالتماسات المقدمة لرفع الأسماء من القائمة كلما أصبح عمل أمينة المظالم معروفا وأصبحت العملية أكثر رسوخا.
    The Monitoring Team acknowledged the tight electoral calendar under which the Election Commission was working, as well as the flexibility it had shown to make the process more inclusive. UN وأقر الفريق بأن الجدول الزمني الانتخابي الذي كانت لجنة الانتخابات تعمل وفقه كان ضيقا، وأقر كذلك بالمرونة التي أبدتها اللجنة لجعل العملية أكثر شمولا.
    Our powerful friends who are represented on the Security Council without facing elections have, in fact, a moral obligation to pay particular attention to making the process more democratic. UN والواقع أن أصدقائنا الأقوياء الممثلين في مجلس الأمن دون عناء الانتخابات عليهم واجب أخلاقي يقتضي منهم إيلاء اهتمام خاص لجعل هذه العملية أكثر ديمقراطية.
    We welcome the recent agreements which have made the process more inclusive, allowing people of all political persuasions to participate in the elections. UN وإننا لنرحب بالاتفاقات التي تم التوصل إليها مؤخرا والتي جعلت هذه العملية أكثر شمولا ومكنت الناس من جميع الاتجاهات السياسية بالمشاركة في الانتخابات.
    The European Union attached great importance to that effort and welcomed the new steps taken by the Secretary-General to make the process more efficient. UN وقال إن الاتحاد اﻷوروبي يولي أهمية كبيرة لذلك الجهد ويرحب باﻹجراءات الجديدة التي اتخذها اﻷمين العام لجعل العملية أكثر فعالية.
    Building on the spirit and intentions of the 1995 and 2000 decisions, the proposals in this paper would make the process more sustainable and responsive to States parties. UN وانطلاقا من الروح والنوايا التي كانت سائدة لدى اتخاذ مقررات عامي 1995 و 2000، من شأن الاقتراحات الواردة في هذه الورقة أن تجعل العملية أكثر استدامة واستجابة للدول الأطراف.
    Building on the spirit and intentions of the 1995 and 2000 decisions, the proposals in this paper would make the process more sustainable and responsive to States parties. UN وانطلاقا من الروح والنوايا التي كانت سائدة لدى اتخاذ مقررات عامي 1995 و 2000، من شأن الاقتراحات الواردة في هذه الورقة أن تجعل العملية أكثر استدامة واستجابة للدول الأطراف.
    An initial cycle of that work within the General Assembly and the Economic and Social Council had now been completed, but further efforts were needed to make the process more efficient. UN وقد استُكملت الآن الدورة الأولى لهذا العمل داخل الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، ولكن يلزم بذل مزيد من الجهود لجعل العملية أكثر كفاءة.
    Making the process more productive and visible UN جعل العملية أكثر إنتاجية وأكثر وضوحا
    OIOS reviewed 11 of the 19 cases and found that some cases could have been better managed by either avoiding the exigent circumstances or making the process more competitive through better planning. UN واستعرض مكتب خدمات الرقابة الداخلية 11 حالة من أصل الحالات الـتسع عشرة فوجد أن بعض الحالات كان يمكن إدارتها بشكل أفضل إما بتجنب الظروف الماسّة أو بجعل العملية أكثر تنافسية من خلال تخطيط أفضل.
    This makes the process more expensive than Using conventional asphalt, and there is the probability of emissions of toxic substances, during both production and application. UN ويؤدي ذلك إلى جعل هذه العملية أعلى تكلفة من الأسفلت التقليدي. كما أن هناك احتمالاً لانبعاثات مواد سامة سواء خلال الإنتاج أو التطبيق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more