"process of negotiations" - Translation from English to Arabic

    • عملية المفاوضات
        
    • بعملية المفاوضات
        
    • لعملية المفاوضات
        
    • عملية مفاوضات
        
    • في عملية للمفاوضات
        
    • عملية تفاوضية
        
    • المفاوضات المتعلقة بالوثيقة
        
    Every possible opportunity should be used to relaunch the process of negotiations between Argentina and the United Kingdom. UN وأضاف قائلا إنه ينبغي استعمال كل فرصة متاحة لإعادة إطلاق عملية المفاوضات بين الأرجنتين والمملكة المتحدة.
    The cost for services in El Obeid at $313,416 have all been recovered either directly or through the process of negotiations. UN وقد استُرِدَّت كل تكاليف الخدمات في الأُبَيِّض وقدرها 416 313 دولارا سواء بشكل مباشر أو من خلال عملية المفاوضات.
    During the discussions, the parties had reiterated their commitment to the process of negotiations. UN وخلال المناقشات، كرر الطرفان تأكيد التزامهما بعملية المفاوضات.
    During the discussions, the parties had reiterated their commitment to the process of negotiations. UN وخلال المناقشات، كرر الطرفان الإعراب عن التزامهما بعملية المفاوضات.
    The international community will share my view that the consolidation of the status quo is not an acceptable outcome of the current process of negotiations. UN وسيقاسمني المجتمع الدولي رأيي بأن تدعيم الوضع القائم لا يشكل نتيجة مقبولة لعملية المفاوضات الجارية.
    We earnestly recommend that the 1999 conference launch the process of negotiations on an international convention to provide for collective action against States and organizations which initiate or aid and abet terrorism. UN ونحن نوصي بشدة بأن يشرع مؤتمر عام ١٩٩٩ في عملية مفاوضات علــى اتفاقية دولية تنص على القيام بعمل جماعي ضد الدول والمنظمات التي تبدأ اﻹرهاب أو تساعده وتحرض عليه.
    Appreciation was expressed for the role of UNDP in facilitating the process of negotiations leading to the acceptance of the Instrument. UN وجرى اﻹعراب عن التقدير للدور الذي يقوم به البرنامج اﻹنمائي في تيسير عملية المفاوضات التي أدت الى قبول الصك.
    Appreciation was expressed for the role of UNDP in facilitating the process of negotiations leading to the acceptance of the Instrument. UN وجرى اﻹعراب عن التقدير للدور الذي يقوم به البرنامج اﻹنمائي في تيسير عملية المفاوضات التي أدت الى قبول الصك.
    Above all, it is up to the parties themselves to seek peace through a process of negotiations. UN ويتعين على الطرفين قبل كل شيء، أن يسعيا إلى تحقيق السلام من خلال عملية المفاوضات.
    The importance of an inclusive and transparent process of negotiations was emphasized. UN وتم التشديد على أهمية اتسام عملية المفاوضات بالشمول والشفافية.
    Over the past few months, the European Union and its High Representative have spared no effort to get a process of negotiations started. UN خلال الأشهر القليلة الماضية، بذل الاتحاد الأوروبي وممثلته العليا كل جهد ممكن للمساعدة في بدء عملية المفاوضات.
    By so doing, Kosovo creates tensions and conflicts, thus endangering the very process of negotiations to which it is supposedly committed. UN وكوسوفو، بقيامها بذلك، خلقت توترات ومنازعات فعرّضت للخطر نفس عملية المفاوضات التي يفترض أنها ملتزمة بها.
    During the discussions, the parties had reiterated their commitment to the process of negotiations. UN وخلال المناقشات، كرر الطرفان التزامهما بعملية المفاوضات.
    That undertaking should be demonstrated without further delay through an accelerated process of negotiations and through the full implementation of the 13 practical steps to achieve systematically and progressively towards a nuclear-weapon-free world. UN وينبغي إثبات صدق هذا التعهد دون مزيد من التأخير عن طريق التعجيل بعملية المفاوضات والتنفيذ الكامل للخطوات العملية الثلاث عشرة لإحراز تقدم منهجي وتدريجي نحو عالم خالٍ من الأسلحة النووية.
    The commemoration which took place in Kingston, Jamaica, last month is a reminder to the international community of the difficult process of negotiations which led to this momentous achievement. UN والاحتفال التذكاري الذي عقد في كينغستون بجامايكا، في الشهر الماضي تذكرة للمجتمع الدولي بعملية المفاوضات الصعبة التي أدت الى هذا اﻹنجاز البالغ اﻷهمية.
    Let me assure you that the Republic of Macedonia remains strongly committed to the process of negotiations with Greece, as mediated by your Personal Envoy, Ambassador Matthew Nimetz. UN ودعوني أؤكد لكم أن جمهورية مقدونيا لا تزال ملتزمة بقوة بعملية المفاوضات مع اليونان، التي يقوم فيها مبعوثكم الشخصي ماثيو نيمتز بدور الوسيط.
    We believe that the document on separation of constitutional competencies should become a basis for the further process of negotiations. UN ونعتقد أن الوثيقة المتعلقة بفصل الاختصاصات الدستورية ينبغي أن تصبح أساسا لعملية المفاوضات بعد ذلك.
    The long and arduous process of negotiations should bear fruit this time. UN وينبغي لعملية المفاوضات الطويلة الشاقة أن تكون مثمرة هذه المرة.
    The Government of Nepal is now in the process of negotiations with the Maoists to end the internal conflict and find lasting peace. UN وحكومة نيبال تعكف الآن على عملية مفاوضات مع الماويين لإنهاء الصراع الداخلي وإيجاد السلام الدائم.
    Indeed, the new Agenda for Development should become an instrument for promoting a new consensus on international cooperation for development, rather than a process of negotiations for financial needs. UN والواقــع أنــه يتعيـن أن تصبـح خطــة التنميــة الجديـدة أداة لتشجيع توافق جديد في اﻵراء حول التعاون الدولي في سبيل التنمية، لا عملية مفاوضات تتعلق بالاحتياجات المالية.
    Portugal stands ready to engage in a process of negotiations that is truly intergovernmental, open, transparent and inclusive. UN وتقف البرتغال على أهبة الاستعداد للاشتراك في عملية للمفاوضات تكون حكومية دولية بحق، ومتسمة بالصراحة والشفافية والشمول.
    The boundaries of member States should be determined by the people of those States and not in a centralized process of negotiations. UN وينبغي أن تقرر حدود الولايات اﻷعضاء من قبل سكانها، لا في عملية تفاوضية مركزية.
    TO CONTINUE AND FINALIZE THE process of negotiations ON AND DRAFTING OF THE OUTCOME DOCUMENT 13 4 UN بمواصلة واختتام عملية المفاوضات المتعلقة بالوثيقة الختامية وصياغتها 13 4

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more