"process on the" - Translation from English to Arabic

    • العملية على
        
    • لوضع اتفاقية
        
    • الرسمية بشأن
        
    Furthermore, it is important to take into account the effects of this process on the different ethnic groups. UN وفضلا عن ذلك، من الأهمية أن تؤخذ في الحسبان آثار هذه العملية على مختلف الجماعات العرقية.
    The two parties have agreed to engage in this process to build a new dynamic for the process on the basis of regular meetings. UN واتفق الطرفان على المشاركة في هذه العملية لتهيئة دينامية جديدة لهذه العملية على أساس عقد اجتماعات منتظمة.
    The actual impact of this process on the geographic diversity of OHCHR will be only known once OHRM releases the list of successful candidates in early 2009. UN ولن يُعرَف التأثير الفعلي لهذه العملية على التنوُّع الجغرافي للمفوضية إلا عندما يُصدر مكتب إدارة الموارد البشرية قائمة المرشحين الناجحين في أوائل عام 2009.
    The positive effects of this process on the development of society are indisputable. UN إن الآثار الإيجابية لهذه العملية على تطور المجتمع لا نزاع فيها.
    At the global level, the Council welcomes the negotiation process on the elaboration of an international convention against transnational organized crime, including a draft Protocol Against the Illicit Manufacturing of and Trafficking in Firearms, Ammunition and Other Related Materials. UN وعلى الصعيد العالمي، يرحب المجلس، بعملية التفاوض الجارية لوضع اتفاقية دولية لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، بما في ذلك مشروع بروتوكول لمنع التصنيع غير المشروع للأسلحة النارية والذخائر والمواد ذات الصلة والاتجار بها.
    The recommendations of the fourth meeting of the Informal Consultative process on the protection and management of vulnerable marine ecosystems, now reflected in the omnibus draft resolution, are also a step forward. UN كما أن توصيات الاجتماع الرابع لعملية الأمم المتحدة التشاورية غير الرسمية بشأن مسألة حماية وإدارة النظم الإيكولوجية البحرية الهشة، والتي تتجلى حاليا في مشروع القرار الشامل، خطوة إلى الأمام.
    There is a need to examine the possible impact of that process on the social and economic conditions in the region and on regional cooperation. UN وهناك حاجة لبحث اﻵثار المحتملة لهذه العملية على اﻷوضاع الاجتماعية والاقتصادية في المنطقة وعلى التعاون الاقليمي.
    It was indicated that all stakeholders would be given an opportunity to provide formal inputs into the process on the basis of the draft as it stands once the first reading has been completed. UN وقد أُشير إلى أن جميع الجهات صاحبة المصلحة ستُمنح الفرصة للمساهمة رسمياً في هذه العملية على أساس المشروع بالصيغة التي سيكون عليها بعد اكتمال القراءة الأولى.
    It was indicated that all stakeholders would be given an opportunity to provide formal inputs into the process on the basis of the draft as it stood once the first reading had been completed, which would be posted on the webpage. UN وقد أُشير إلى أن جميع الجهات صاحبة المصلحة ستُمنح الفرصة لتقديم مساهماتها الرسمية في هذه العملية على أساس المشروع بالصيغة التي سيكون عليها بعد اكتمال القراءة الأولى، والتي ستنشر على الموقع الشبكي.
    They also succeeded in conducting their exchanges throughout the process on the basis of fluid and respectful give-and-take and committed themselves to meeting more frequently. UN ونجح الطرفان أيضا في تبادل الآراء بينهما طوال العملية على أساس من الأخذ والعطاء بصورة تتسم بالمرونة والاحترام، والتزما بالاجتماع على نحو أكثر تواترا.
    Particular focus is placed in that process on the needs of indigenous women, who in many cases and societies do not enjoy the same status and benefits as men. UN ويتم التركيز بوجه خاص في هذه العملية على احتياجات نساء السكان الأصليين، اللواتي لا يتمتعن في كثير من الحالات والمجتمعات بما يتمتع به الرجال من مركز ومنافع.
    Particular focus is placed in this process on the needs of indigenous women, who in many cases and societies do not enjoy the same status and benefits as men. UN ويتم التركيز بوجه خاص في هذه العملية على احتياجات نساء السكان الأصليين، اللواتي لا يتمتعن في كثير من الحالات والمجتمعات بذات ما يتمتع به الرجال من مركز ومنافع.
    It is essential that skilled persons from developing countries and firms from developing countries are able to participate in this process on the same basis as those from developed countries. UN ومن اﻷمور اﻷساسية أن يتمكن اﻷشخاص المهرة من البلدان النامية والشركات العائدة لهذه البلدان من المشاركة في هذه العملية على نفس اﻷساس الذي يشارك به اﻷشخاص والشركات من البلدان المتقدمة.
    The international community in turn should undertake all possible measures to contribute to the fullest extent possible to that process on the basis of effective coordination and complementarity, within the framework of the existing negotiating mechanisms. UN وينبغي للمجتمع الدولي بدوره أن يتخذ جميع التدابير الممكنة من أجل الاسهام بأكبر قدر ممكن في تلك العملية على أساس التنسيق والتكامل الفعالين ضمن إطار اﻵليات التفاوضية القائمة.
    The EU notes that considerable efforts were made by participants to reach a consensus regarding Kimberley Process implementation in Marange and calls on Zimbabwe to continue to engage constructively with the process on the basis of the draft decision presented by the Process Chair, which provides a workable arrangement for Certification Scheme implementation in Marange. UN ويلاحظ الاتحاد الأوروبي الجهود الكبيرة التي بذلها المشاركون للتوصل إلى توافق في الآراء بشأن تنفيذ عملية كيمبرلي في مارانج ويدعو زمبابوي إلى مواصلة العمل بصورة بناءة مع هذه العملية على أساس مشروع القرار الذي قدمه رئيس العملية، والذي يوفر ترتيبا عمليا لتنفيذ نظام إصدار شهادات المنشأ في مارانج.
    After voter registration commenced, NDC brought a challenge to the Supreme Court, seeking to halt the process on the grounds that a constitutional provision, requiring constituency demarcation before voter registration, had been bypassed. UN وبعد بدء عملية تسجيل الناخبين، تقدم التحالف الوطني الديمقراطي بشكوى إلى المحكمة العليا، يلتمس بها وقف هذه العملية على أساس أنه قد تم تجاوز بند دستوري يقضي بتحديد الدائرة الانتخابية قبل تسجيل الناخبين.
    UNAMI, through my Special Representative for Iraq, my High-level Coordinator and me personally, stands ready to do whatever is necessary to expedite this process on the basis of Iraq's full implementation of its remaining obligations under Chapter VII. UN وبعثة الأمم المتحدة مستعدة لأن تقوم، من خلال ممثلي الخاص للعراق والمنسق الرفيع المستوى التابع لي ومن خلالي شخصياً، بكل ما هو ضروري للتعجيل بهذه العملية على أساس تنفيذ العراق الكامل لما تبقى عليه من التزامات بموجب الفصل السابع.
    The Kabul process and the national priority programmes must continue to be the policies that govern the commitments and responsibilities under that process on the basis of the principles of Afghan ownership and leadership and respect for the sovereignty and unity of Afghanistan. UN إن عملية كابول والبرامج الوطنية ذات الأولوية يجب أن تبقى تشكل السياسات التي تحكم الالتزامات والمسؤوليات المترتبة عن تلك العملية على أساس مبادئ الملكية الأفغانية والقيادة، واحترام سيادة أفغانستان ووحدتها.
    The impact of agreed outcomes of this process on the secretariat will, however, only become clear after the adoption of relevant decisions at COP 15 and CMP 5 in December 2009. UN إلاّ أن تأثير النتائج المتفق عليها لهذه العملية على الأمانة لن يتضح إلاّ بعد اعتماد المقررات ذات الصلة في مؤتمر الأطراف الخامس عشر ومؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في دورته الخامسة في كانون الأول/ديسمبر 2009.
    At the global level, the Council welcomes the negotiation process on the elaboration of an international convention against transnational organized crime, including a draft Protocol Against the Illicit Manufacturing of and Trafficking in Firearms, Ammunition and Other Related Materials. UN " وعلى الصعيد العالمي، يرحب المجلس، بعملية التفاوض الجارية لوضع اتفاقية دولية لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، بما في ذلك مشروع بروتوكول لمنع التصنيع غير المشروع لﻷسلحة النارية والذخائر والمواد ذات الصلة والاتجار بها.
    At the global level, the Council welcomes the negotiation process on the elaboration of an international convention against transnational organized crime, including a draft protocol against the illicit manufacturing of and trafficking in firearms, ammunition and other related materials. UN " وعلى الصعيد العالمي، يرحب المجلس، بعملية التفاوض الجارية لوضع اتفاقية دولية لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، بما في ذلك مشروع بروتوكول لمنع التصنيع غير المشروع للأسلحة النارية والذخائر والمواد ذات الصلة والاتجار بها،
    A summary of the informal process on the zero draft had been transmitted to the Bureau. UN وقد أحيل إلى المكتب ملخص للعملية غير الرسمية بشأن المسودة الأولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more