"process to" - Translation from English to Arabic

    • العملية إلى
        
    • العملية على
        
    • العملية أن
        
    • العملية الرامية إلى
        
    • العملية حتى
        
    • العملية بغية
        
    • العملية لكي
        
    • العملية من أجل
        
    • العملية لتشمل
        
    • العملية بأن
        
    • العملية بما
        
    • العملية تجاه
        
    • العملية مع
        
    • عملية ترمي إلى
        
    • العملية الى
        
    I commend their political leadership for bringing the process to this point and encourage them to push the process forward. UN وإني أشيد بقيادتهما السياسية التي مكنت من إيصال العملية إلى هذه المرحلة وأشجعهما على المضي بهذه العملية قدما.
    We urge the IAEA and Member States to make every effort to bring this process to an early and successful conclusion. UN ونحث الوكالة والدول اﻷعضاء على أن تبذل كل ما تستطيع من جهد للوصول بتلك العملية إلى خاتمة سريعة وناجحة.
    The two parties have agreed to engage in this process to build a new dynamic for the process on the basis of regular meetings. UN واتفق الطرفان على المشاركة في هذه العملية لتهيئة دينامية جديدة لهذه العملية على أساس عقد اجتماعات منتظمة.
    We want this process to move forward as quickly as possible. UN ونريد لهذه العملية أن تتقدم بالسرعة الممكنة.
    With the drawdown and liquidation of MINURCAT, another intensive inventory check was carried out as part of the process to complete the Preliminary Asset Disposal Plan UN وفي إطار خفض البعثة تدريجيا وتصفيتها، نُفّذ جرد مكثّف آخر ضمن العملية الرامية إلى إنجاز الخطة الأولية للتصرّف في الأصول
    Experience of the process to date had shown that one of the key challenges was to manage the transition from the more conceptual stage of the process to implementation. UN وقال إن تجربة العملية حتى الآن أظهرت أن أحد التحديات الرئيسية يتمثل في إدارة الانتقال من المرحلة المتسمة بطابع نظري أكثر في العملية إلى مرحلة التنفيذ.
    In particular, I thank Erika Feller for the way in which she has guided this process to its successful conclusion. UN وأشكر السيدة إريكا فيلر بشكل خاص على الطريقة التي قادت بها هذه العملية إلى أن تم اختتامها بنجاح.
    In particular, I thank Erika Feller for the way in which she has guided this process to its successful conclusion. UN وأشكر السيدة إريكا فيلر بشكل خاص على الطريقة التي قادت بها هذه العملية إلى أن تم اختتامها بنجاح.
    Requests the Executive Secretary to report the results of the conduct of the process to the next session of the Conference. UN يطلب إلى الأمين التنفيذي أن يقدم تقريرا عن نتائج العملية إلى الدورة المقبلة للمؤتمر.
    As a result, the United Nations would be reducing its involvement in the country and transferring ownership of the process to the national authorities. UN ونتيجة لذلك، ستخفض الأمم المتحدة مشاركتها في هذا البلد وستحول ملكية العملية إلى السلطات الوطنية.
    The Commission has sought throughout this process to resolve many difficult issues between the parties fairly and in accordance with international law. UN وقد سعت اللجنة طوال هذه العملية إلى أن تحل العديد من القضايا الصعبة بين الطرفين بإنصاف ووفقا للقانون الدولي.
    And I encourage all experts and representatives engaged in this process to redouble their efforts. UN وأشجع كل الخبراء والممثلين المنخرطين في هذه العملية على مضاعفة جهودهم.
    Seven hundred applicants have completed the process to receive a permanent residency permit and are now permanent residents. UN وحصل 700 مقدم طلب في نهاية العملية على تصريح إقامة دائمة وأصبحوا الآن مقيمين دائمين.
    It is now incumbent on all stakeholders in the process to see that the outcome is implemented fully and promptly. UN وبات من واجب جميع أصحاب المصالح المشتركين في العملية أن يعملوا الآن على تنفيذ تلك المحصلة تنفيذا تاما وفوريا.
    We call on all delegations participating in this process to work constructively to achieve a consensus on outstanding issues. UN ونهيب بجميع الوفود المشاركة في هذه العملية أن تعمل بشكل بنّاء على التوصل إلى توافق في الآراء بشأن المسائل المعلقة.
    However, it is also highly regrettable that no significant progress has been achieved in the process to find a political solution to this question. UN ومع ذلك، فإنه من المؤسف أنه لم يتحقق تقدم ملموس في العملية الرامية إلى إيجاد تسوية سياسية لهذه القضية.
    I would like to acknowledge the support of all relevant partners in this process to date, and request that support for the implementation of this strategy be provided by UNSOA and the broader United Nations system. UN وأود أن أنوه بالدعم المقدم من جميع الشركاء المعنيين في هذه العملية حتى الآن، وأطلب تقديم الدعم من مكتب دعم البعثة ومنظومة الأمم المتحدة ككل لتنفيذ هذه الاستراتيجية.
    The concerned parties need to participate in the process to make that endeavour successful. UN ويتعين على الأطراف المعنية الاشتراك في العملية بغية إنجاح ذلك المسعى.
    Landlocked developing countries should have an active role in the process to fully benefit from the global trading system. UN وينبغي أن يكون للبلدان النامية غير الساحلية دور فعال في العملية لكي تستفيد استفادة كاملة من نظام التجارة العالمي.
    The Ministry of Foreign Affairs is involved in the process to ensure that the persons concerned have the correct documentation. UN وتشارك وزارة الشؤون الخارجية في العملية من أجل التأكد من أن الأشخاص المعنيين يحملون وثائق صحيحة.
    In addition, there has been a request to extend the process to Pacific Island countries that are not least developed countries. UN وفضلا عن ذلك، طلب توسيع نطاق العملية لتشمل بلدان جزر المحيط الهادئ التي ليست من مجموعة أقل البلدان نموا.
    In fact, all staff members ought to participate in the process to a greater or lesser extent. UN والحقيقة أن جميع الموظفين ينبغي أن يشاركوا في العملية بأن يخصصوا لها قدرا من الوقت.
    The international community and all major groups should fully support and participate in this process to ensure that the event will achieve all its objectives. UN ويتعين على المجتمع الدولي وجميع المجموعات الرئيسية أن تقدم دعمها الكامل، وأن تشارك في هذه العملية بما يكفل تحقيق جميع أهداف تلك المناسبة.
    The producers of PentaBDE have reported that the major routes of PentaBDE from this process to the environment are filter waste and rejected material, both of which are disposed of in landfills. UN وقد أبلغ منتجو الإثير خماسي البروم ثنائي الفينيل أن المسارات الرئيسية للإثير خماسي البروم ثنائي الفينيل أثناء هذه العملية تجاه البيئة عبارة عن نفايات متسربة ومواد منبوذة يجري التخلص من كليهما في مناطق ردم النفايات.
    Each country will have to adapt the process to the specific national and local circumstances. UN وسيكون على كل بلد تكييف العملية مع الظروف الوطنية والمحلية المحددة.
    The objective is to lead a process to propose a framework for global reporting, oversight and accountability on women's and children's health. UN والهدف من ذلك هو قيادة عملية ترمي إلى اقتراح إطار للإبلاغ والرقابة والمساءلة بشأن صحة المرأة والطفل على الصعيد العالمي.
    Availability of documentation on the Internet had facilitated the process to some extent, but the large number of frameworks submitted to the Board for consideration at the third regular session had created difficulties in the review process. UN وذكر أن توفر الوثائق على شاشة اﻹنترنيت قد يسﱠر العملية الى حـد مـا، غير أن كبر عدد اﻷطر المقدمة الى المجلس لدراستها في الدورة العادية الثالثة قد أثار مصاعب في عملية الاستعراض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more