"processed by" - Translation from English to Arabic

    • بتجهيزها
        
    • التي يجهزها
        
    • التي تجهزها
        
    • بتجهيز
        
    • التصاريح تجهزها
        
    • التي جهزتها
        
    • التي عالجها
        
    • التي يجريها
        
    • تجهيزها بواسطة
        
    • بمعالجته
        
    • التي تعالجها
        
    • التي يعالجها
        
    • بمعالجتها
        
    • التجهيز من جانب
        
    • يعالجه بعد
        
    All reports processed by the Department will now be programmed. UN والآن، ستتم برمجة جميع التقارير التي تقوم الإدارة بتجهيزها.
    Of this amount, $6 million is due to timing and has since been processed by the United Nations in 2004. UN ومن هذا المبلغ هناك 6 ملايين دولار تعود إلى التوقيت، وقامت الأمم المتحدة منذئذ بتجهيزها عام 2004.
    (ii) Increase in the number of damage claim forms processed by the Office of the Register of Damage UN ' 2` زيادة عدد نماذج المطالبة بالأضرار التي يجهزها مكتب سجل الأضرار
    The approach being taken is based on a year-by-year comparison and analysis of transactions processed by both organizations. UN ويستند النهج المتبع إلى إجراء مقارنة وتحليل سنويا للمعاملات التي تجهزها كلا المنظمتين.
    These proposals are processed by the editor in consultation with the Intersecretariat Working Group on National Accounts. UN ويقوم المحرر بتجهيز هذه المقترحات بالتشاور مع الفريق العامل المشترك بين الأمانات المعني بالحسابات القومية.
    Since its establishment, the Board of the Register has reviewed 12,233 claims processed by the Office. UN وقد استعرض مجلس سجل الأمم المتحدة منذ إنشائه 233 12 مطالبة قام المكتب بتجهيزها.
    Official reports to intergovernmental bodies should be fully processed by conference services. UN والتقارير الرسمية المقدمة إلى هيئات حكومية دولية ينبغي أن تضطلع خدمات المؤتمرات بتجهيزها بالكامل.
    Official reports to intergovernmental bodies should be fully processed by conference services. UN والتقارير الرسمية المقدمة إلى هيئات حكومية دولية ينبغي أن تضطلع خدمات المؤتمرات بتجهيزها بالكامل.
    Since its inception, the Board of the United Nations Register has reviewed 4,318 claims processed by the Office. UN وقد استعرض مجلس سجل الأمم المتحدة منذ إنشائه 318 4 مطالبة قام المكتب بتجهيزها.
    (ii) Increase in the number of damage claim forms processed by the Office of the Register of Damage UN ' 2` زيادة عدد نماذج المطالبات التي يجهزها مكتب سجل الأضرار
    (ii) Increase in the number of damage claim forms processed by the Office of the Register of Damage UN ' 2` زيادة عدد نماذج المطالبة بالأضرار التي يجهزها مكتب سجل الأضرار
    The annual value of orders processed by the warehouse has remained at or near $50 million since 1997. UN ومنذ 1997، ما تزال القيمة السنوية للطلبات التي يجهزها المستودع مستقرة في حدود 50 مليون دولار تقريبا.
    ICPO-Interpol argued that this law should not be applicable to the police information processed by the General Secretariat for the following two reasons: UN وحاججت الانتربول بأن هذا القانون لا يسري على معلومات الشرطة التي تجهزها الأمانة العامة للسببين التاليين:
    However, since the slotting system covered only around half of the total volume of documentation processed by the Department, it was impossible to predict the exact workload. UN غير أنه ما دام نظام تحديد آجال تقديم الوثائق لا يغطي إلا حوالي النصف من مجموع حجم الوثائق التي تجهزها الإدارة، فإنه يتعذر التنبؤ بعبء العمل بدقة.
    These related claims have been or are being processed by the Commission in other claims categories in accordance with the Rules. UN وقد قامت اللجنة بتجهيز هذه المطالبات ذات الصلة أو تقوم بذلك ضمن فئات المطالبات الأخرى وفقاً للقواعد.
    Passes for members of official delegations to regular and special sessions of the General Assembly and all other calendar meetings at Headquarters are authorized by the Protocol and Liaison Service (Room S-0201P, ext. 3-7181) and processed by the Pass and Identification Unit, located at First Avenue and 45th Street. UN تصدر دائرة المراسم والاتصال تصاريح لدخول مباني الأمم المتحدة لأعضاء الوفود الرسمية لدى دورات الجمعية العامة العادية والاستثنائية ولدى جميع الاجتماعات الأخرى المدرجة في الجدول الزمني للاجتماعات التي تعقد في المقر (الغرفة S-0201P، الهاتف الفرعي 3-7181)؛ وهذه التصاريح تجهزها وحدة تصاريح المرور وبطاقات إثبات الهوية، التي تقع عند تقاطع الجادة الأولى مع الشارع الـ 45.
    The large volume of documentation processed by the Department of General Assembly Affairs and Conference Services throughout the summer merited consideration. UN ومن الجدير بالنظر الحجم الكبير للوثائق التي جهزتها إدارة شؤون الجمعية العامة وخدمات المؤتمرات طوال الصيف.
    Table 3 lists the number of transactions processed by the ITL and the number of units involved in those transactions during the reporting period. UN ويبين الجدول 3 عدد المعاملات التي عالجها سجل المعاملات الدولي وعدد الوحدات المشمولة بتلك المعاملات خلال فترة الإبلاغ.
    The cash transactions processed by UNDP are being monitored closely. UN ويجري حاليا رصد المعاملات النقدية التي يجريها البرنامج الإنمائي رصدا دقيقا.
    Lateral transfers from the Office of the Prosecutor of the Tribunal to the Office of the Prosecutor of the Mechanism have been managed by the former and processed by the Tribunal's Human Resources and Planning Section. UN وقد أديرت عمليات النقل الموازي من مكتب المدعي العام لمحكمة رواندا إلى مكتب المدعي العام للآلية بواسطة مكتب المدعي العام لرواندا وتم تجهيزها بواسطة قسم الموارد البشرية والتخطيط في محكمة رواندا.
    Large volumes of cases submitted to the Working Group many years after the persons disappeared are reviewed by the Working Group and processed by the Secretariat as an ongoing process. UN وثمة كم هائل من الحالات المقدمة بعد مرور سنوات على اختفاء الأشخاص يقوم الفريق العامل باستعراضه وتقوم الأمانة بمعالجته كعملية مستمرة.
    Cybercrime may target the data being processed by systems, or the integrity, confidentiality and availability of the systems themselves. UN وقد تستهدف الجريمة الإلكترونية البيانات التي تعالجها النظم، أو سلامة وسرية وتوافر النظم نفسها.
    With MICIVIH’s support, the Office drafted its first annual report which, inter alia, analysed the nature and number of complaints processed by the Office and recommended the ratification of a number of international human rights treaties. UN وبدعم من البعثة، وضع المكتب تقريره السنوي اﻷول وحلل فيه جملة أمور منها طابع الشكاوى التي يعالجها وعددها، وأوصى بالتصديق على عدد من المعاهدات الدولية لحقوق اﻹنسان.
    Percentage of new registrations processed by headquarters within two weeks UN النسبة المئوية للتسجيلات الجديدة التي قام المقر بمعالجتها خلال فترة أسبوعين
    The numbers clearly demonstrate an upward trend in the number of such cases that will need to be processed by the respective processing staff in Operations. UN وبالإضافة إلى ذلك، تثبت الأرقام بوضوح وجود اتجاه تصاعدي في عدد الحالات التي ستحتاج إلى التجهيز من جانب موظفي التجهيز المعنيين في وحدة العمليات.
    The request made by OCHA for the establishment of a full-time officer to assist in the tasks of the Emergency Relief Coordinator in this field has not yet been processed by the United Nations Office at Geneva. UN أما الطلب الذي قدمه مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية لإنشاء وظيفة لموظف متفرغ يساعد منسق الإغاثة في حالات الطوارئ في مهامه في هذا المجال فلم يعالجه بعد مكتب الأمم المتحدة في جنيف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more