"processed in" - Translation from English to Arabic

    • تجهيزها في
        
    • معالجتها في
        
    • المجهزة في
        
    • التي عولجت في
        
    • المجهز في
        
    • تجهزها
        
    • المجهزة بنظام
        
    • تجهيزه في
        
    • بتجهيزها
        
    • يُجهز
        
    • معالجتها بالعملة
        
    • جهزت في
        
    Personnel actions processed in IMIS during the reporting period UN إجراء في مجال شؤون الموظفين جرى تجهيزها في نظام المعلومات الإدارية المتكامل خلال هذه الفترة
    Staff transactions and 1,278 vendor transactions were processed in the implementation of financial support to UNPOS, including coordination with UNPOS regional offices UN معاملة متعلقة بالموظفين و 278 1 معاملة من المعاملات مع الموردين جرى تجهيزها في إطار الدعم المالي المقدم إلى المكتب السياسي، بما في ذلك التنسيق مع مكاتبه الإقليمية
    It so happens, those trades are processed in the servers downstairs. Open Subtitles مايحصل أن هذه التداولات يتم معالجتها في الخوادم أسفل المبنى
    A presentation of investigations complaints processed in 2008 and a description of significant investigations cases are also included. UN كما يتضمن عرضاً لشكاوى التحقيقات التي جرت معالجتها في عام 2008 وسرداً لحالات تحقيقات هامة.
    Further, some payments already processed in 1997 were reflected in 1998 accounts owing to delay in bank transfers. UN يضاف إلى ذلك أن بعض المدفوعات المجهزة في عام ١٩٩٧ وردت في حسابات عام ١٩٩٨ نظرا للتأخير في التحويلات المصرفية.
    203. The number of reports of investigations and cases of fraud processed in 2009 was reduced from their 2008 levels. UN 203- وقد انخفض عدد التقارير والتحقيقات وحالات الغش التي عولجت في عام 2009 قياساً بعددها في عام 2008.
    According to data provided by the Bosnia and Herzegovina State Court, there are currently 1,265 war crimes files to be processed in Bosnia and Herzegovina. UN ووفقا للبيانات التي قدمتها محكمة دولة البوسنة والهرسك، هناك حاليا 265 1 ملفا من ملفات جرائم الحرب التي يتعين تجهيزها في البوسنة والهرسك.
    Transactions were processed in the implementation of financial support to and coordination with UNPOS regional coordination unit on financial matters UN عدد المعاملات التي تم تجهيزها في إطار تنفيذ الدعم المالي لمكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال والتنسيق مع وحدة التنسيق الإقليمي للمكتب السياسي بشأن المسائل المالية
    Since no spare capacity exists, the volume of processed documents is cut in half, which has an immediate impact on the cases being processed in the Pension Entitlements area and in the Financial Services Section. UN وبما أنه لا توجد قدرات احتياطية، فإن حجم الوثائق التي يتم تجهيزها ينخفض بمقدار النصف وهو ما يترك أثرا فوريا على الحالات التي يجري تجهيزها في شؤون الاستحقاقات التقاعدية وفي قسم الخدمات المالية.
    Continued strengthening of the IT infrastructure to accommodate the ever-expanding volume of data flowing through the networks and being processed in the databases will be required. UN وسيقتضي اﻷمر مواصلة تعزيز الهياكل اﻷساسية لتكنولوجيا المعلومات من أجل استيعاب الزيادة المستمرة في حجم البيانات المتدفقة من خلال الشبكات والتي يجري تجهيزها في قواعد البيانات.
    Reports would therefore have been received and processed in the field during April and May 1998. UN وبالتالي سوف تكون التقارير قد وردت وتم تجهيزها في الميدان خلال أبريل/نيسان وأيار/مايو ١٩٩٨.
    It is also estimated that about 403,200 applications for local passports were processed in the reporting period. UN وتشير التقديرات إلى أن ما يناهز ٠٠٢ ٣٠٤ طلب على جوازات سفر محلية تم معالجتها في الفترة قيد الاستعراض.
    Before the waste was dumped around the city of Abidjan, Trafigura attempted to have the waste processed in Amsterdam. UN وقد حاولت شركة ترافيغورا قبل إلقاء هذه النفايات حول مدينة أبيدجان، معالجتها في أمستردام.
    11.1.4 The GoRSS shall have the right to have two competent representatives at any metering station in the RoS that is relevant to oil volumes being processed in or transported through the RoS. UN 11-1-4 لحكومة جنوب السودان الحق في أن يكون لها ممثلان مختصان في أي محطة قياس في السودان تكون لها صلة بكميات النفط التي تجري معالجتها في السودان أو تنقل عبره.
    11.2.1 The GoS shall have the right to have two competent representatives at any metering station and facility in the RSS that is relevant to oil volumes being processed in or transported through the RoS. UN 11-2-1 لحكومة السودان الحق في أن يكون لها ممثلان مختصان في أي محطة ومرفق قياس في جنوب السودان تكون له صلة بكميات النفط التي تجري معالجتها في السودان أو تنقل عبره.
    Documents processed in IMIS Subsidiary ledgers maintained UN الوثائق المجهزة في نظام المعلومات الإدارية المتكامل
    In addition, all electronic transactions that had been processed in the United Nations Logistics Base would be immediately available to personnel upon resumption of duties in their duty station. UN وإضافة إلى ذلك، ولدى استئناف الموظفين لمهامهم في مراكز عملهم، ستكون جميع المعاملات الإلكترونية المجهزة في قاعدة اللوجستيات متاحة على الفور.
    Increasingly through the first three phases of the enhancement of the role of the Geneva office, the scope of responsibility of the Participation, Entitlements and Contributions Section in the next biennium will have extended to the full range of benefit types processed in the Fund. UN وسيتسع نطاق مسؤولية هذا القسم بصورة متزايدة خلال المراحل الثلاثة الأولى لتعزيز دور مكتب جنيف في فترة السنتين المقبلة يشمل كامل مجموعة فئات الاستحقاقات المجهزة في الصندوق.
    203. The number of reports of investigations and cases of fraud processed in 2009 was reduced from their 2008 levels. UN 203 - وقد انخفض عدد التقارير والتحقيقات وحالات الغش التي عولجت في عام 2009 قياسا بعددها في عام 2008.
    16. Discrepancies between the inspection findings and the Iraqi declarations are now limited to the sources of uranium processed in Building 73a at Tuwaitha and described in the report of the eighteenth inspection mission (see S/25666, annex). UN ١٦ - وأوجه التضارب بين نتائج التفتيش واﻹعلانات العراقية تقتصر حاليا على مصادر اليورانيوم المجهز في المبنى ٣٧ أ في التويثة والموصوفة في تقرير بعثة التفتيش الثامنة عشرة )انظر S/25666، المرفق(.
    Taking into account the increase in the complexity and volume of the payments processed in the Treasury, a staff member with extensive knowledge of global payment processing is required to fully support the operations of the peacekeeping missions. UN ومع مراعاة زيادة تعقيد وحجم المدفوعات التي تجهزها الخزانة، فإن ذلك يتطلب موظفاً ذا معرفة واسعة بتجهيز المدفوعات العالمية لتقديم الدعم الكامل لعمليات بعثات حفظ السلام.
    h Baseline: number of personnel actions processed in IMIS: 138,000 with an estimated cost of $1.10 per action. UN (ح) خط الأساس: عدد استمارات الإجراءات الوظيفية المجهزة بنظام المعلومات الإدارية المتكامل: 000 138 بتكلفة تقدر بـ 1.1 دولار لكل إجراء.
    Eggplant, which is processed in January, normally accounts for NIS 500,000 in sales, of which 80—90 per cent are sold in Israel. UN أما الباذنجان الذي يتم تجهيزه في كانون الثاني/يناير، فيمثل في العادة مبيعات بمبلغ ٠٠٠ ٠٠٥ شاقل إسرائيلي جديد، يُباع ٠٨-٠٩ في المائة منها في إسرائيل.
    (iii) Monitoring for accuracy of approximately 54,000 actions processed in IMIS by the departments and offices at Headquarters; UN `٣` تدقيق ما يقرب من ٠٠٠ ٥٤ إجراء قامت اﻹدارات والمكاتب في المقر بتجهيزها باستخدام نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل.
    While, for example, in recent Soviet years only 3 per cent of the cotton grown in Turkmenistan was processed in the Republic, today, after approximately $4 billion was invested in setting up a textile industry, the volume of cotton processing within the country has increased tenfold. UN فمثلا، في اﻷعوام السوفياتية اﻷخيرة في الجمهورية، لم يكن يُجهز من القطن المتنامي انتاجه لدينا سوى ٣ في المائة، أما اليوم فبعد إنشاء صناعة النسيج التي استثمر فيها حوالي ٤ مليار دولار، زاد حجم تجهيز القطن بين البلدان ١٠ في المائة.
    (j) Bank charges payable to financial institutions in locations where the Mission maintains bank accounts, inclusive of charges for the delivery of funds to field offices, including minimum monthly flat fees for foreign exchange transactions processed in afghanis (the local currency) through Citibank ($898,100); UN (ي) الرسوم المصرفية المستحقة للمؤسسات المالية في المواقع المختلفة التي تحتفظ فيها البعثة بحسابات مصرفية، بما في ذلك الحد الأدنى للرسوم الشهرية الموحدة لمعاملات الصرف الأجنبي التي تجري معالجتها بالعملة الأفغانية عن طريق مصرف سيتي بنك (100 898 دولار)؛
    This arrangement has worked very well, as is evident from the 92 claims processed in 2002, compared with the 78 claims processed in 2001, resulting in a reduction in the number of claims pending at the end of 2002. UN وقد حقق هذا الترتيب نجاحا كبيرا كما يتضح من المطالبات الـ 92 التي جهزت في عام 2002 مقابل 78 مطالبة جهزت في عام 2001، مما أسفر عن حدوث انخفاض في عدد المطالبات العالقة في نهاية عام 2002.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more