"processes which" - Translation from English to Arabic

    • العمليات التي
        
    • للعمليات التي
        
    • أي عمليات
        
    • عمليات مجدية
        
    • وهي عمليات
        
    These processes, which offer great opportunities for growth and development, also entail risks of instability and marginalization. UN فهذه العمليات التي تتيح امكانات كبيرة للنمو والتنمية، تحمل معها أيضا مخاطر عدم الاستقرار والتهميش.
    2. Progress had been made in strengthening the processes which ensured that the recommendations of the oversight bodies were implemented. UN 2 - واستطردت قائلة إن تقدما قد أحرز في مجال تعزيز العمليات التي تكفل تنفيذ توصيات هيئات الرقابة.
    Going to remote places and getting your hands dirty was a new way of trying to understand the processes which shaped the earth. Open Subtitles الذهاب إلي أماكن متطرفة و تلويث اليدين كانت طريقة جديدة لمحاولة فهم العمليات التي شكلت الأرض
    His delegation hoped that the Second Committee would continue to reflect, in its work and resolutions, the urgent need for follow-up and implementation to ensure that the processes which had begun at those conferences would move forward. UN وأعرب عن أمل وفده في أن يظل عمل اللجنة الثانية وما تتخذه من قرارات انعكاسا أمينا للحاجة الملحة إلى المتابعة والتنفيذ لتكفل التقدم للعمليات التي بدأتها تلك المؤتمرات.
    Demonstrate to the [accreditation body] that it, together with its senior executive and staff, is free of any commercial, financial and other processes which might influence its judgement or endanger trust in its independence of judgement and integrity in relation to its activities, and that it complies with any rules applicable in this respect; UN يثبت [لهيئة الإعتماد] أنه، بموظفيه وعلى رأسهم كبير المسؤولين التنفيذيين، بعيدون عن أي عمليات تجارية أو مالية أو غيرها مما قد يؤثر في حكمه على الأمور أو يعرض للخطر الثقة في استقلاليته في إصدار الأحكام ونزاهته فيما يتعلق بالأنشطة، وإن الكيان يمتثل لكل القواعد المنطبقة في هذا المجال؛
    3. Require conversion from the mercury cell process to membrane or non-asbestos diaphragm processes which are both economically and technically feasible. UN 3- اشتراط التحول من عملية خلايا الزئبق إلى العمليات الغشائية أو العمليات الخالية من غشاء الأسبست (membrane or non-asbestos diaphragm)، وهي عمليات مجدية اقتصادياً وممكنة تقنياً.
    It is obvious that the world was not ready to tackle the obstacles and consequences, temporarily destabilizing, of processes which would ultimately lead to the full democratization of international relations. UN ومن الواضح أن العالم لم يكن على استعداد لمعالجة العقبات واﻵثار التي تزعزع مؤقتا استقرار العمليات التي تؤدي في نهاية المطاف الى اضفاء الطابع الديمقراطي الكامل على العلاقات الدولية.
    It implies that women have access to the means, opportunities and processes which permit them to be full and equal participants in the economy. UN وهي تعني أن المرأة تستطيع الحصول على الوسائل والفرص والمشاركة في العمليات التي تتيح لها أن تكون مشاركة في الاقتصاد على نحو تام ومتكافئ.
    The demand for mercury includes the use of mercury in mercury-added products, the use of mercury in processes which use mercury and the use of mercury in artisanal and small-scale gold mining. UN ويتضمن الطلب على الزئبق استخدام الزئبق في المنتجات المضاف إليها الزئبق واستخدامه في العمليات التي يستعمل فيها الزئبق واستخدام الزئبق في تعدين الذهب الحرفي والضيق النطاق.
    The United Nations had set standards regarding the involvement of civil society in processes, which was often a prerequisite to the successful implementation of agreements. UN وأضاف أن الأمم المتحدة حددت معايير تتعلق بإشراك المجتمع المدني في العمليات التي تشكل في أحيان كثيرة شرطاً مسبقاً لتنفيذ الاتفاقات بنجاح.
    An examination of good practices for this purpose would highlight the processes which led to the effective protection of women's human rights and basic freedoms on an equal basis with men; UN ومن شأن النظر في الممارسات السليمة لهذا الغرض أن يسلط الضوء على العمليات التي أدت إلى حماية الحقوق الإنسانية والحريات الأساسية للمرأة على قدم المساواة مع الرجل حمايةً فعالةً؛
    In fragile States, Australia supports processes which promote the ownership and inclusion of broader populations and, where politically feasible, marginalized groups. UN وفي الدول الهشة، تدعم أستراليا العمليات التي تعزز القدرة على التحكم في زمام الأمور والاندماج لفائدة شرائح أوسع من السكان، وكذلك الفئات المهمشة حيثما أمكن ذلك سياسيا.
    (iv) The ability of African Governments to deal with land policy processes is hampered by a shortage of appropriate skills for the coordination of those processes, which entail complex, cross-sectoral and potentially controversial issues; UN ' 4` إن ما يعيق قدرة الحكومات الأفريقية على معالجة عمليات السياسات المتعلقة بالأراضي هو نقص المهارات المناسبة لتنسيق تلك العمليات التي تنطوي على مسائل معقدة تشمل عدة قطاعات وقد تكون مسائل خلافية؛
    If no remedy is found now, after the Millennium Summit, the United Nations risks loss of credibility, and it will greatly reduce its influence on many processes which are now shaping the world. UN وإذا لم يتوفر علاج الآن وبعد مؤتمر قمة الألفية، فستخاطر الأمم المتحدة بفقدان مصداقيتها، وتخفض تأثيرها على كثير من العمليات التي تشكل العالم الآن.
    In the first instance, it is necessary to examine the processes which determine the response to particular situations, with a view to ensuring that the interest of the victims is the primary factor — not media attention, political convenience or other interests. UN أولا، من الضروري دراسة العمليات التي تحدد الاستجابة لحالات معينة، بغية التأكد من أن مصلحة الضحايا هي العامل اﻷساسي، وليس اهتمام وسائط اﻹعلام، أو الملاءمة السياسية، أو المصالح اﻷخرى.
    These documents reaffirm the universality of rights established by the two Conventions, arguing that development programmes must address both the causes and effects of the denial of rights, including the processes which perpetuate inequality, discrimination and exploitation. UN فهذه الوثائق تعيد تأكيد الطابع العالمي للحقوق التي تقرها الاتفاقيتان بالقول بأن البرامج اﻹنمائية يجب أن تعالج أسباب وآثار إنكار الحقوق، بما في ذلك العمليات التي ترسخ اللامساواة والتمييز والاستغلال.
    Moreover, the Humane Society of Australia had requested longline fishing to be included in the list of processes which were key threats to seabirds. UN وبالإضافة إلى ذلك، طلبت جمعية أستراليا للرفق بالحيوان أن يتم إدراج الصيد بالخيوط الطويلة في قائمة العمليات التي تشكل أخطارا رئيسية على طيور البحر.
    The members of the Group would like to thank those countries that hosted these processes, which have contributed to the fine-tuning of sanctions and to their effective implementation. UN ويود أعضاء الفريق التقدم بالشكر إلى البلدان التي استضافت هذه العمليات التي ساعدت على تحسين الجزاءات وكفالة فعالية تنفيذها.
    (g) Modelling of the processes which will make it possible to understand and forecast the values of the indicators; UN (ز) اختيار النماذج للعمليات التي ستسمح بفهم قيم المؤشرات والتنبؤ بها؛
    Demonstrate to the executive board that it, together with its senior executive and staff, is not involved in any commercial, financial and other processes which might influence its judgement or endanger trust in its independence of judgement and integrity in relation to its activities, and that it complies with any rules applicable in this respect; UN - يبين للمجلس التنفيذي أنه، ومعه كبير الموظفين التنفيذيين وسائر الموظفين، لا يشارك في أي عمليات تجارية أو مالية أو أي عمليات أخرى يمكن أن تؤثر على حكمه أو تنال من الثقة في استقلال حكمه ونزاهته فيما يتعلق بالأنشطة التي يضطلع بها وأنه ملتزم بتطبيق أي قواعد سارية في هذا الخصوص؛
    Such a niche could be found in regional integration processes, processes which, as in the case of Europe, should entail not only economic integration but also the establishment of supranational institutions. UN ويمكن أن تكون تلك النُهزة هي عمليات التكامل الإقليمية، وهي عمليات ينبغي، كما هو الحال في أوروبا، ألا تستتبع تكاملا اقتصاديا فحسب، بل وإنشاء مؤسسات فوق قُطرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more