The Tribunal, however, did not seem to exclude the possibility of granting indemnity for the expenses of processing claims. | UN | بيد أن الهيئة لم تستبعد على ما يبدو، إمكانية منح تعويض عن مصاريف تجهيز المطالبات. |
However, as stated in my previous report, the mandate of the Commission is limited to processing claims and paying compensation for losses and damage suffered as a direct result of the unlawful invasion and occupation of Kuwait by Iraq. | UN | بيد أن ولاية اللجنة تقتصر، على نحو ما ورد في تقريري السابق، على تجهيز المطالبات ودفع التعويضات عن الخسائر والأضرار الناجمة مباشرة عن غزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت. |
The Committee was informed that the bulk of delays in processing claims related to clearing claims under the old death and disability procedures. | UN | وأفيدت اللجنة بأن معظم حالات التأخير في تجهيز المطالبات تتصل بتخليص المطالبات المقدمة بموجب اﻹجراءات القديمة للوفاة والعجز. |
We collaborated with the secretariat in all of the statistical aspects of the methodologies for processing claims for these loss types. | UN | وقد تعاوننا مع اﻷمانة فيما يتعلق بجميع الجوانب اﻹحصائية للمنهجيات المستخدمة في معالجة المطالبات المتصلة بهذه اﻷنواع من الخسائر. |
By knowing how that system worked from start to finish, Member States would be in a better position to understand the delays experienced in processing claims. | UN | فبمعرفة كيفية عمل النظام من البداية إلى النهاية، ستكون الدول اﻷعضاء في موقف أفضل لفهم التأخيرات التي تحدث في تجهيز المطالبات. |
Regardless of whether Governments have levied the fee from the awards of individuals and corporations, that is the sole source from which they can recover costs they have incurred in processing claims. | UN | وبصرف النظر عما إذا كانت الحكومات قد قامت أو لم تقم بتحصيل الرسم عن التعويضات المسددة للأفراد والشركات، فإنه المصدر الوحيد الذي يمكنها منه استرداد التكاليف التي تكبدتها في تجهيز المطالبات. |
The new arrangements have simplified considerably the method for determining amounts to be reimbursed and the procedure for processing claims. | UN | ولقد سهلت الترتيبات الجديدة المتعلقة بالمعدات المملوكة للوحدات بشكل كبير طريقة تحديد المبالغ التي سيتم دفعها وإجراءات تجهيز المطالبات. |
The observations of the Board should therefore be taken into account by the Commission in processing claims under categories E–F, for which they are equally applicable. | UN | ومن ثم ينبغي للجنة التعويضات أن تأخذ ملاحظات المجلس في الاعتبار لدى تجهيز المطالبات المقدمة في إطار الفئتين هاء وواو، نظرا إلى انطباق هذه الملاحظات عليها أيضا. |
Deduction of fees for processing claims | UN | اقتطاع رسوم تجهيز المطالبات |
Since the COE reimbursement rates are already included in the memorandum of understanding, procedures could be simplified by processing claims on the basis of exception reporting, with missions forwarding the exception report directly to the Finance Management and Support Service. | UN | فحيث أن معدلات تسديد تكاليف المعدات المملوكة للوحدات موجودة بالفعل في مذكرات التفاهم، فإن الإجراءات يمكن تبسيطها من خلال تجهيز المطالبات على أساس الإبلاغ عن الحالات الاستثنائية، بحيث تقدم البعثات هذه التقارير الاستثنائية مباشرة إلى دائرة الإدارة والدعم الماليين. |
" Governments may offset their costs of processing claims by deducting a small fee from payments made to claimants. | UN | " يجوز للحكومات أن تحصل على مقابل لما تتحمله من تكاليف تجهيز المطالبات باقتطاع رسم زهيد من المدفوعات المسددة لمقدمي المطالبات. |
Finally, the concept of regional teams provides management with the ability to better manage the work flow of claims processing and to set and achieve targets while balancing the ever-critical demands between the negotiation of memorandums of understanding and the processing claims. | UN | وأخيرا، يتيح مفهوم الأفرقة الإقليمية للإدارة القدرة على تحسين التحكم في سرعة تقدم العمل في تجهيز المطالبات وعلى تحديد الأهداف وبلوغها، مع تحقيق توازن بين ضرورة العمل، الملحة دوما، في التفاوض بشأن مذكرات التفاهم من جهة، وتجهيز المطالبات من جهة أخرى. |
159. The Special Committee welcomes the improvement in processing claims, and notes that the ensuing payment is not possible unless funds are available. | UN | 159 - وترحب اللجنة الخاصة بالتحسن الحاصل في تجهيز المطالبات وتلاحظ أن الدفع الذي يلي ذلك غير ممكن ما لم تكن الأموال متاحة. |
159. The Special Committee welcomes the improvement in processing claims, and notes that the ensuing payment is not possible unless funds are available. | UN | 159 - وترحب اللجنة الخاصة بالتحسن الحاصل في تجهيز المطالبات وتلاحظ أن الدفع الذي يلي ذلك غير ممكن ما لم تكن الأموال متاحة. |
6. The mandate of the United Nations Compensation Commission, as established by the Security Council, is limited to processing claims and paying compensation for losses and damage suffered as a direct result of the unlawful invasion and occupation of Kuwait by Iraq. | UN | 6 - وتقتصر ولاية لجنة الأمم المتحدة للتعويضات، على نحو ما حددها مجلس الأمن، على تجهيز المطالبات ودفع التعويضات عن الخسائر والأضرار الناجمة مباشرة عن غزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت. |
19. Although compensation was determined on a case-by-case basis, the F4 Panel followed a standardized review process in processing claims for environmental damage. | UN | 19 - وعلى الرغم من أن التعويض حُدِّد على أساس كل حالة على حدة، فإن الفريق اتبع عملية استعراض موحدة في تجهيز المطالبات بالتعويض عن الضرر البيئي. |
“Governments may offset their costs of processing claims by deducting a small fee from payments made to claimants ... | UN | " يجوز للحكومات أن تحصل على مقابل لما تتحمله من تكاليف تجهيز المطالبات باقتطاع رسم زهيد من المدفوعات المسددة لمقدمي المطالبات ... |
16. In respect of the Medical Insurance Plan, there is a need for Headquarters to establish procedures to ensure that field offices follow a uniform approach in processing claims and establishing whether the expenditures claimed are acceptable and reimbursable as “reasonable and customary charges”. | UN | ١٦ - بالنسبة لخطة التأمين الطبي، هناك حاجة إلى أن يضع المقر إجراءات تكفل قيام المكاتب الميدانية باتباع نهج موحد في معالجة المطالبات والتأكد مما إذا كانت النفقات المطالَب بها مقبولة ويمكن سدادها " كتكاليف معقولة ومعتادة " . |
In addition, the Office of Internal Oversight Services expects that a self-insurance scheme would eliminate a high number of low value claims and thus considerably reduce the administrative workload for processing claims. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، يتوقع مكتب المراقبة الداخلية أن العمل بنظام للتأمين الذاتي سيلغي عددا كبيرا من المطالبات ذات القيمة المنخفضة، مما سيؤدي إلى تخفيض كبير في حجم اﻷعمال اﻹدارية المرتبطة بتجهيز المطالبات. |
Additionally, focal points were limited to working within their departmental responsibilities, and the overall requirements necessary for processing claims were not coordinated. | UN | وإضافة إلى ذلك، يقتصر عمل جهات التنسيق على العمل ضمن مسؤولياتها داخل الإدارات، ولا يتم تنسيق الاحتياجات الإجمالية اللازمة لتجهيز المطالبات. |