Internal procedures and documents were further developed that facilitate the processing of cases and the transfer of key information between the Mediation Service and the formal system. | UN | ووضعت إجراءات ووثائق داخلية كذلك تسهل تجهيز القضايا ونقل المعلومات الرئيسية بين دائرة الوساطة والنظام الرسمي. |
The reform of the justice sector is facing a number of administrative challenges, including administrative and procedural issues slowing the processing of cases. | UN | وتواجه جهود إصلاح قطاع العدالة عدداً من التحديات الإدارية، من بينها المسائل الإدارية والإجرائية المتسببة في بطء عملية تجهيز القضايا. |
The system was designed to ensure the speedy processing of cases and not to keep the accused in custody indefinitely. | UN | والغرض من هذا النظام هو ضمان معالجة القضايا بسرعة وعدم إبقاء المتهم قيد الاحتجاز لفترة |
These benefits include elimination of unnecessary detention, speedy processing of cases, fair and impartial trials and the reduction of prison populations; | UN | وتشمل هذه الفوائد التخلص من الاعتقال غير الضروري والإسراع في معالجة القضايا وتحقيق محاكمات عادلة ومنصفة وانخفاض عدد المسجونين. |
:: Reduction in the number of exceptions to the minimum and the assurance of equal treatment in the processing of cases | UN | :: تقليل عدد الاستثناءات إلى أدنى حد وضمان المعاملة المتساوية في تجهيز الحالات |
(e) To provide court mechanisms and procedures that are accessible and sensitive to the needs of women subjected to violence and that ensure the fair and timely processing of cases; | UN | (ﻫ) توفير آليات وإجراءات قضائية متاحة للنساء اللاتي يتعرضن للعنف وحساسة لاحتياجاتهن وتضمن التعامل مع الحالات بإنصاف ودون تأخير؛ |
UNFICYP would ensure compliance with the delegation of procurement authority, in particular the processing of cases requiring review by the Headquarters Committee on Contracts. | UN | وستكفل قوة الأمم المتحدة الامتثال بتفويض سلطة الشراء، لا سيما في معالجة الحالات التي تتطلب مراجعة لجنة المقر للعقود. |
The physical and human constraints on the prosecutors' offices in Bururi and Makamba are slowing the processing of cases enormously. | UN | وتؤدي الصعوبات المادية والبشرية التي تواجهها النيابة العامة في كل من بوروري وماكامبا إلى تأخير شديد في معالجة الملفات. |
The Advisory Committee recalls that the delays in the processing of cases were a persistent criticism of the previous system of administration of justice. | UN | وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن تأخيرات البت في القضايا كان أحد أكثر الجوانب عرضة للانتقاد في نظام إقامة العدل السابق. |
In order to rectify that situation, administrative processes must be strengthened, delays in the processing of cases reduced and greater emphasis placed on the role of the Ombudsman. | UN | ومن أجل تصحيح هذا الوضع، ينبغي تعزيز العمليات الإدارية وتقليل حالات التأخر في تجهيز القضايا والتركيز أكثر على دور أمين المظالم. |
(a) Integrate and standardize processes (to reduce exceptions to a minimum and to ensure equal treatment in the processing of cases); | UN | (أ) إدماج العمليات وتوحيدها (للتقليل من الاستثناءات إلى أدنى حد وكفالة معاملة متكافئة لدى تجهيز القضايا)؛ |
38. The Advisory Committee points out that, since it first drew attention to the problem concerning the expeditious processing of cases, much progress has been made. | UN | ٨٣ - توضح اللجنة الاستشارية أن تقدما كبيرا طرأ على اﻹسراع في تجهيز القضايا منذ وجهت اللجنة الانتباه إلى هذه المشكلة في بادئ اﻷمر. |
27. Observers in the field regularly monitored the processing of cases through the judicial system, especially those of detainees held in prolonged pretrial detention. | UN | ٧٢ - واضطلع المراقبون في الميدان بانتظام برصد تجهيز القضايا داخل النظام القضائي، لا سيما القضايا المتعلقة بمعتقلين قيد الاحتجاز الطويل قبل المحاكمة. |
These benefits include elimination of unnecessary detention, speedy processing of cases, fair and impartial trials and the reduction of prison populations; | UN | وتشمل هذه الفوائد التخلص من الاعتقال غير الضروري والإسراع في معالجة القضايا وتحقيق محاكمات عادلة ومنصفة وانخفاض عدد المسجونين. |
It therefore felt that the partial delivery of the documents requested would facilitate the expeditious processing of cases. | UN | ومن ثم، رأى أنَّ التسليم الجزئي للمستندات المطلوبة قد ييسر تسريع معالجة القضايا. |
In the opening summary, the Secretary-General states that the processing of cases through all phases of the formal system continues to demonstrate a marked improvement in efficiency. | UN | ويعلن الأمين العام، في الموجز الافتتاحي، أن معالجة القضايا من خلال جميع مراحل النظام الرسمي ما زال يشهد تحسناً ملحوظاً في الكفاءة. |
18. Counselling, documentation and processing of cases identified for resettlement was provided in 1993. | UN | ٨١- قدمت في عام ٣٩٩١ المشورة والوثائق واجراءات تجهيز الحالات التي عينت ﻹعادة التوطين. |
Any delays in the processing of cases leads to subsequent delays in the endorsement process and in adding approved candidates to the roster, which has a direct impact on the selection of candidates and the vacancy rate at all missions. | UN | وتؤدي أي تأخيرات في تجهيز الحالات إلى تأخيرات لاحقة في عملية الموافقة وفي إضافة المرشحين المعتمدين إلى القائمة، مما له أثر مباشر على اختيار المرشحين ومعدل الشغور في جميع البعثات. |
(e) To provide court mechanisms and procedures that are accessible and sensitive to the needs of women subjected to violence and that ensure the fair and timely processing of cases; | UN | (ﻫ) توفير آليات وإجراءات قضائية متاحة للنساء اللاتي يتعرضن للعنف وحساسة لاحتياجاتهن وتضمن التعامل مع الحالات بإنصاف ودون تأخير؛ |
This facilitating practice has therefore resulted in extensive delays in the processing of cases as the resources of the Board and the panel could not be commensurately expanded. | UN | ولذلك تسببت هذه الممارسة التيسيرية في كثير من التأخير في معالجة الحالات نظراً لعدم إمكان زيادة موارد المجلس والفريق بشكل يتناسب مع الحاجة. |
In particular, it has ordered that the processing of cases involving albinos be expedited and decided that, once a case has been referred to a judge, the judgement should be handed down within seven days. | UN | وأمرت على الخصوص بالإسراع في معالجة الملفات المتعلقة بالمهق وقررت أنه بمجرد أن تُحال القضية على القاضي، يجب إصدار الحكم في غضون سبعة أيام. |
In view of the significant increase of the caseload during the 2005/06 period, the strengthening of the Mission's capacity to assist Boards of Inquiry under the direct supervision of the Deputy Director of Administration would allow for the expeditious processing of cases. | UN | وبالنظر إلى الزيادة الهامة لعبء العمل خلال الفترة 2005/2006، فإن تعزيز قدرة البعثة على مساعدة مجالس التحقيق تحت الإشراف المباشر لنائب مدير الشؤون الإدارية سيسمح بتعجيل وتيرة البت في القضايا. |
The seminars were combined with prison inspections and led to a commitment on the part of the Minister of Justice to increase the deployment of magistrates and prosecutors in Province Orientale, the Kivus, Maniema and Equateur, in order to expedite the processing of cases, eliminate unlawful detention and reduce prison overcrowding. | UN | واقترنت الحلقات الدراسية بزيارات تفقد للسجون وتمخضت عن إعلان التزام من جانب وزارة العدل بزيادة نشر القضاة والمدعين العامين في المقاطعة الشرقية، ومنطقتي كيفو، ومانيما، والمقاطعة الاستوائية، بهدف تعجيل معالجة الدعاوى والقضاء على الاحتجاز غير القانوني وتقليل الاكتظاظ في السجون. |
Weaknesses in the area of management and administration related to the processing of cases require attention in the court, the Office of the Prosecutor General and the Office of the Public Defender. | UN | ويجب الاهتمام بمواطن الضعف في مجال التسيير والإدارة فيما يتعلق بمعالجة القضايا على مستويات المحكمة ومكتب المدعي العام ومكتب المحامي العام. |
110. The Board was provided with a copy of the guidelines for the use of the Emergency Fund, which were revised in 2001 to take into account the responsibility of the Fund's Geneva office for the processing of cases in certain regions. | UN | 110 - وتلقى المجلس نسخة من المبادئ التوجيهية المتعلقة باستخدام صندوق الطوارئ،كان قد تم تنقيحها في عام 2001 لمراعاة مسؤولية مكتب الصندوق في جنيف عن البت في الحالات في مناطق معينة. |
It will also try to quantify the attrition rate at each stage from reporting a case to the case outcome and to suggest how the processing of cases might be improved with particular reference to Garda practice. | UN | وسيحاول مشروع البحث أن يحدد مقدار معدلات العقوبات في كل مرحلة من الإبلاغ عن الحالة إلى نتيجتها، وأن يقترح طرق تحسين سير القضايا مع الإشارة بصفة خاصة إلى ممارسات الشرطة. |
It was also seeking to make justice accessible to the most vulnerable segments of society, in particular through the provision of legal aid, and to expedite the processing of cases by judges. | UN | وهي تسعى أيضا إلى جعل العدالة في متناول الفئات الأكثر ضعفا في المجتمع، وذلك خصوصا بسبل منها توفير المساعدة القانونية، والتعجيل بقيام القضاة بالفصل في القضايا. |
The Committee has also encouraged judges to expedite their processing of cases. | UN | كما شجعت اللجنة القضاة على التعجيل بالنظر في القضايا. |