"proclaimed in the" - Translation from English to Arabic

    • المعلنة في
        
    • المعلن عنها في
        
    • نادى بها
        
    • المعلن في
        
    • المُعلنة في
        
    • التي أعلنها
        
    Vast numbers of humanity in different parts of the world have not been able to enjoy the rights proclaimed in the Declaration. UN ثمة أعداد كبيرة من بني البشر في مختلف بقاع العالم ما فتئت غير قادرة على التمتع بالحقوق المعلنة في اﻹعلان.
    Therefore, it is very important that the neighbouring and interested countries strictly adhere to the principles proclaimed in the Tashkent Declaration. UN ولهذا فمن المهم للغاية أن تلتزم البلدان المجاورة والبلدان المهتمة التزاما دقيقا بالمبادئ المعلنة في إعلان طشقند.
    Sixty years have passed since the birth of the Organization destined to implement the principal goals proclaimed in the Preamble of its Charter. UN وقد انقضى ستون عاما على مولد هذه المنظمة التي قدر لها أن تضطلع بتنفيذ الأهداف الرئيسية المعلنة في ديباجة ميثاقها.
    Recognizing the importance of cultural diversity for the full realization of the human rights and fundamental freedoms proclaimed in the Universal Declaration of Human Rights and other universally recognized instruments, UN وإذ يسلم بأهمية التنوع الثقافي بالنسبة إلى الإعمال التام لحقوق الإنسان والحريات الأساسية المعلن عنها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وفي غيره من الصكوك المعترف بها عالمياً،
    Recognizing the importance of cultural diversity for the full realization of the human rights and fundamental freedoms proclaimed in the Universal Declaration of Human Rights and other universally recognized instruments, UN وإذ يسلم بأهمية التنوع الثقافي بالنسبة إلى الإعمال التام لحقوق الإنسان والحريات الأساسية المعلن عنها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وفي غيره من الصكوك المعترف بها عالمياً،
    Today, we must not forget that attempts to encroach on the democratic rights of citizens, as proclaimed in the Universal Declaration of Human Rights, lead directly to the exercise of total, arbitrary will. UN واليوم، يجب علينا ألا ننسى أن محاولات انتهاك الحقوق الديمقراطية للمواطنين، التي نادى بها الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، تؤدي مباشرة إلى ممارسة الإرادة المستبدة تماما.
    In accordance with the principle of universality proclaimed in the Charter of the United Nations, observer status should also be granted to such Territories in the General Assembly. UN ووفقا لمبدأ العالمية المعلن في ميثاق الأمم المتحدة، ينبغي أيضا منح هذه الأقاليم مركز المراقب في الجمعية العامة.
    I. RATIFICATION BY STATES OF THE INTERNATIONAL COVENANTS ON HUMAN RIGHTS AND OTHER CONVENTIONS CONTAINING THE HUMAN RIGHTS AND FUNDAMENTAL FREEDOMS proclaimed in the UNIVERSAL DECLARATION OF HUMAN RIGHTS UN أولاً- تصديق الدول على العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان وغيرهما من الاتفاقيات التي تشتمل على حقوق الإنسان والحريات الأساسية المُعلنة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان
    Throughout these decades, our Organization has been working to codify the principles and ideals proclaimed in the Universal Declaration and to provide the necessary mechanisms for monitoring and defending human rights. UN وما فتئت منظمتنـــا خلال هذه العقود تعمل لتنسيق المبادئ والمقاصد التي أعلنها الاعلان العالمي وإيجاد اﻵليات الضرورية لمراقبــــة وحماية حقوق الانسان.
    Reaffirming the commitment to human rights and fundamental freedoms, social justice and the dignity and worth of the human person proclaimed in the Charter, UN وإذ تعيد تأكيد الالتزام بحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، والعدالة الاجتماعية، وكرامة الفرد وقدره المعلنة في الميثاق،
    This principle is in line with the consideration in the preamble that a child should be brought up in the spirit of the ideals proclaimed in the Charter of the United Nations. UN يتماشى هذا المبدأ مع ما ذهبت إليه ديباجة الاتفاقية من ضرورة تربية الطفل بروح المثل العليا المعلنة في ميثاق الأمم المتحدة.
    This principle is in line with the consideration in the preamble that a child should be brought up in the spirit of the ideals proclaimed in the Charter of the United Nations. UN يتماشى هذا المبدأ مع ما ذهبت إليه ديباجة الاتفاقية من ضرورة تربية الطفل بروح المثل العليا المعلنة في ميثاق الأمم المتحدة.
    This principle is in line with the consideration in the preamble that a child should be brought up in the spirit of the ideals proclaimed in the Charter of the United Nations. UN يتماشى هذا المبدأ مع ما ذهبت إليه ديباجة الاتفاقية من ضرورة تربية الطفل بروح المثل العليا المعلنة في ميثاق الأمم المتحدة.
    This principle is in line with the consideration in the preamble that a child should be brought up in the spirit of the ideals proclaimed in the Charter of the United Nations. UN يتماشى هذا المبدأ مع ما ذهبت إليه ديباجة الاتفاقية من ضرورة تربية الطفل بروح المثل العليا المعلنة في ميثاق الأمم المتحدة.
    This principle is in line with the consideration in the preamble that a child should be brought up in the spirit of the ideals proclaimed in the Charter of the United Nations. UN يتماشى هذا المبدأ مع ما ذهبت إليه ديباجة الاتفاقية من ضرورة تربية الطفل بروح المثل العليا المعلنة في ميثاق الأمم المتحدة.
    The celebration of this Year will rest on the universal principles proclaimed in the Universal Declaration of Human Rights, which UNESCO will continue translating into various languages, and on the specific manifestations of these principles in differing cultures. UN وإن الاحتفالات بالسنة تستند إلى المبادئ العالمية المعلن عنها في اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، الذي تتابع اليونسكو ترجمته إلى مختلف اللغات، وإلى المظاهر الواضحة لهذه المبادئ في شتى الثقافات.
    The law, however, rather than being an additional guarantee of the rights and freedoms proclaimed in the Constitution and ensuring that the provisions of the Covenant are given full effect, often tends to restrict the scope of application of the Covenant's provisions. UN إلا أن القانون، بدلاً من أن يشكل ضمانا إضافيا للحقوق والحريات المعلن عنها في الدستور ويكفل تطبيق الأحكام المنصوص عليها في العهد تطبيقاً كاملاً، ينـزع غالباً إلى تضييق نطاق تطبيق هذه الأحكام.
    To uphold the principles proclaimed in the Convention, Tajikistan has provided for the implementation of its norms and provisions through legislation, including the Constitution, the Criminal Code, the Labour Code and the Family Code. UN ولدعم المبادئ المعلن عنها في الاتفاقية، حرصت طاجيكستان على تنفيذ قواعدها وأحكامها من خلال التشريعات الوطنية، بما فيها الدستور والقانون الجنائي وقانون العمل وقانون الأسرة.
    Education programmes should be designed to promote the full development of the human personality and strengthen respect for human rights and fundamental freedoms as proclaimed in the Universal Declaration of Human Rights (article 26). UN وينبغي تصميم البرامج التعليمية لتحقيق التنمية الكاملة لشخصية الإنسان وتعزيز احترام حقوق الإنسان وحرياته الأساسية كما نادى بها الإعلان العالمي لحقوق الإنسان (المادة 26).
    " Discrimination between human beings on grounds of religion or belief constitutes an affront to human dignity and a disavowal of the principles of the Charter of the United Nations, and shall be condemned as a violation of the human rights and fundamental freedoms proclaimed in the Universal Declaration of Human Rights [of 1948] " . UN " التمييز بين البشر على أساس الدين أو المعتقد يشكل إهانة للكرامة الإنسانية وإنكارا لمبادئ ميثاق الأمم المتحدة، ويجب أن يشجب بوصفه انتهاكا لحقوق الإنسان والحريات الأساسية التي نادى بها الإعلان العالمي لحقوق الإنسان (الصادر في عام 1948) " .
    Sixty years ago, the world order proclaimed in the United Nations Charter was sustained through the military balance of two super-Powers. UN وقبل ستين عاما تسنى الحفاظ على النظام العالمي المعلن في ميثاق الأمم المتحدة من خلال التوازن العسكري بين قوتين عظميين.
    5. The fundamental rights and freedoms proclaimed in the Universal Declaration have been reaffirmed in the International Covenants on Human Rights and in a number of other international conventions. UN 5- وهذه الحقوق والحريات الأساسية المُعلنة في الإعلان العالمي قد أُعيد تأكيدها في العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان وفي عدد من الاتفاقيات الدولية الأخرى.
    The report under consideration (CCPR/C/TTO/99/3) showed the great strides his country had made in promoting the principles proclaimed in the Charter of the United Nations and the rights enshrined in the Covenant. UN 4- ويظهر التقرير قيد النظر (CCPR/C/TTO/99/3) الأشواط الكبيرة التي قطعتها بلاده في النهوض بالمبادئ التي أعلنها ميثاق الأمم المتحدة والحقوق التي يكرّسها العهد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more