A final decision on the matter lies with the Procurator's Office. | UN | ويقع القرار النهائي في هذا الشأن على عاتق مكتب النائب العام. |
This decision was subsequently confirmed by the Moscow Procurator's Office. | UN | وأكد مكتب النائب العام لموسكو هذا القرار في وقت لاحق. |
The author also claims to have no knowledge of the outcome of the investigations regarding the criminal complaint he had filed with the regional Procurator's Office in Turbo in mid-1984. | UN | ويدعي صاحب البلاغ أيضاً أن لا علم لـه بنتائج التحقيقات التي أجريت في موضوع الشكوى الجنائية التي رفعها أمام مكتب النائب العام الإقليمي في توربو في أواسط عام 1984. |
The Committee is also concerned at the limited access that children have to the Procurator's Office complaint procedure. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء قلة الفرص المتاحة للأطفال للجوء إلى إجراء الشكاوى المعمول به في مكتب الوكيل. |
The institution, which used to be part of the Government Procurator's Office, in the Office of the Attorney-General, is unquestionably a step forward for the protection of human rights and demonstrates Peru's determination to ensure they are observed. | UN | ولا شك أن هذه المؤسسة التي كانت فيما مضى جزءاً من وظيفة محامي الحكومة في مكتب المدعي العام، تعتبر خطوة الى اﻷمام في سبيل حماية حقوق اﻹنسان فضلا عن أنها تبين مدى حرص بيرو على ضمان احترامها. |
The CDH had requested the Federal District Government Procurator's Office to take measures to guarantee his safety. | UN | وأرسلت اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان كتباً رسمية إلى النيابة العامة للقضاء في المقاطعة الاتحادية طالبة اعتماد تدابير لضمان أمنه. |
The Committee also notes that the State party does not deny the existence of the complaints filed either with the second criminal circuit court of Turbo or with the regional Procurator's Office, but merely states that no investigation has been initiated. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً أن الدولة الطرف لا تنكر وجود هذه الشكاوى المقدمة إلى المحكمة الجنائية في الدائرة الثانية في توربو ومكتب النيابة الإقليمية، ولكنها تقتصر على القول بأنه لم يجر القيام بأي تحقيق. |
15. The Committee welcomes the compliance of the Human Rights Procurator's Office with the Paris Principles. | UN | 15- ترحب اللجنة بامتثال مكتب وكيل شؤون حقوق الإنسان لمبادئ باريس. |
In this respect it submits that in order to respond to the Committee's request the Russian Federation Procurator's Office reviewed the author's case. | UN | وتذكر في هذا الصدد، أن من أجل الاستجابة لطلب اللجنة، قام مكتب النائب العام بالاتحاد الروسي باستعراض قضية صاحب البلاغ. |
In this respect it submits that in order to respond to the Committee's request the Russian Federation Procurator's Office reviewed the author's case. | UN | وتذكر في هذا الصدد، أن من أجل الاستجابة لطلب اللجنة، قام مكتب النائب العام بالاتحاد الروسي باستعراض قضية صاحب البلاغ. |
These funds have enabled personnel to be recruited both for the Registrar's Office and for the Government Procurator's Office. | UN | وبفضل هذه اﻷموال، أمكن توظيف العاملين فيها، باﻹضافة إلى توظيف كاتب المحكمة، وموظفي مكتب النائب العام. |
Proceedings against perpetrators of violations had already been initiated by the Procurator's Office in Grozny. | UN | وقد شرع مكتب النائب العام في غِروزني بالفعل في إجراءات ملاحقة مرتكبي الانتهاكات. |
Actions by members of the armed forces were subject to supervision by the Military Procurator's Office. | UN | ويشرف مكتب النائب العام العسكري على أية إجراءات يتخذها أفراد القوات المسلحة. |
The Procurator's Office was carrying out inspections, and criminal proceedings would be instituted where necessary. | UN | ويقوم مكتب النائب العام بحملات تفتيشية، وسيشرع عند الاقتضاء في مباشرة اﻹجراءات الجنائية. |
A 1992 law concerning investigative activities provided that such rights could only be limited by order of the Procurator's Office. | UN | وينص قانون صدر في عام ٢٩٩١ بشأن أنشطة التحقيقات أنه لا يجوز تقييد هذه الحقوق إلا بأمر من مكتب النائب العام. |
In a later communication, the Government informed the Special Rapporteur that, after a request made by the Human Rights Procurator's Office, police protection was granted to Esther Barrios Marroquín. | UN | وفي رسالة لاحقة، أبلغت الحكومة المقرر الخاص بأنها قامت، بعد طلب قدمه مكتب النائب العام لحقوق اﻹنسان، بتوفير حماية من الشرطة ﻹيستر باريوس ماروكوين. |
185. Under the law, the arresting authority is obliged to bring the prisoner before the Government Procurator's Office within 48 hours following the arrest. | UN | ٥٨١- فالسلطة التي تقوم بالقبض ملزمة بموجب القانون بأن تقدم السجين إلى مكتب النائب العام للحكومة في غضون ٨٤ ساعة بعد القبض عليه. |
Some non-governmental organizations (NGOs) frequently take up cases with the Procurator's Office calling for prisoners to be placed at the disposal of the courts, but they do not do so systematically. | UN | وكثيرا ما تثير بعض المنظمات غير الحكومية بعض حالات لدى مكتب النائب العام طالبة وضع سجناء تحت تصرف المحاكم، إلا أنها لا تفعل ذلك بشكل منتظم. |
The State party is also encouraged to give adequate follow-up to the recommendations of the Procurator's Office. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف أيضاً على متابعة توصيات مكتب الوكيل متابعة وافية. |
These decisions are drawn up with the assistance of, or in consultation with, the appropriate specific Procurator's Office. | UN | ويجري وضع هذه القرارات بمساعدة مكتب الوكيل المحدد المعني أو بالتشاور معه. |
As regards those rights which are restricted or suspended, the court is required to examine the reasonableness and proportionality of the restrictive act (Constitution, art. 200). Similarly, article 8 of the Government Procurator's Office Organization Act stipulates that a declaration of a state of emergency shall not suspend the activity of the Government Procurator or the right of citizens to apply to or address him in person. | UN | وفيما يتعلق بالحقوق التي تعطل أو تقيد في حالات الطوارئ فالمحكمة مطالبة بفحص معقولية فعل التقييد وتناسبه )المادة ٠٠٢ من الدستور(، كذلك ينص قانون تنظيم وظيفة محامي الحكومة في المادة ٨ منه على أن إعلان حالة الطوارئ لا يعطل نشاط محامي الحكومة أو حق المواطنين في تقديم الطلبات اليه أو مخاطبته شخصيا. |
The State of Morelos Government Procurator's Office had reported that 60 police officers charged with abuse of authority, 11 charged with the offence in question, and 2 senior officers were being held in pre—trial detention. | UN | وأبلغت النيابة العامة للقضاء بولاية موريلوس بأنه تم اتخاذ إجراءات جزائية بحق ٠٦ شرطياً وقائياً بسبب إساءة استخدام السلطة، و١١ شرطياً يعتقد أنهم مسؤولون عن الجريمة، واثنين من كبار رجال الشرطة. |
However, the Committee observes that the threats against the author on various occasions prior to the attempt on his life were reported to the second criminal circuit court of Turbo and to the regional Procurator's Office in that municipality and that the outcome of the investigations is as yet unknown. | UN | ومع ذلك، تلاحظ اللجنة أن التهديدات التي تعرض لها صاحب البلاغ مرات عديدة قبل الاعتداء على حياته قد أبلغ عنها أمام المحكمة الجنائية في الدائرة الثانية في توربو ومكتب النيابة الإقليمية المحلية بتوربو دون أن تعرف حتى اليوم نتائج أي تحقيقات في هذا الصدد. |
In addition, the Committee is concerned that the monitoring of the implementation of the Optional Protocols to the Convention on the Rights of the Child is not explicitly included in the mandate of the Human Rights Procurator's Office. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تشعر اللجنة بالقلق لأن ولاية مكتب وكيل شؤون حقوق الإنسان لا تشمل رصد تنفيذ البروتوكولين الاختياريين الملحقين باتفاقية حقوق الطفل. |