"produce an effect" - English Arabic dictionary

    "produce an effect" - Translation from English to Arabic

      NO CONTEXTUAL TRANSLATIONS.

    Somatic gene therapy aims to correct the genetic defects in the somatic cells and to produce an effect restricted to the person treated. UN ويهدف العلاج الجيني الجسدي إلى تصويب العيوب الجينية في الخلايا الجسدية وإحداث أثر يقتصر على الشخص المعالج.
    My only weakness was to shoot him in the centre of his forehead and not in his temple, but I could not bring myself to produce an effect so lopsided. Open Subtitles كانت نقطة ضعفى الوحيدة, هو اطلاق النار فى منتصف جبهته, وليس على جانب الجمجمة ولكنى لم استطع ان اتحمّل تأثيرا ثقيلا كهذا
    It was, however, observed that, in view of the fact that the commencement of conciliation could produce an effect such as interruption of the running of a limitation period, it would be useful for evidentiary purposes that the commencement of the conciliation be supported by evidence in writing, including forms equivalent to writing. UN ولوحظ من جهة أخرى أنه، نظراً لكون بدء التوفيق يمكن أن يحدث أثراً مثل إيقاف سريان فترة التقادم، فسيكون من المفيد لأغراض إثباتية أن تكون هنالك أدلة كتابية تدعم بدء التوفيق، وأن تشمل الأشكال المكافئة للكتابة.
    In the interest of legal security, it was important to uphold the principle whereby a reservation could not produce an effect any sooner than the date on which it was formulated - in the case at hand, on the date on which the successor State notified its status as a contracting State or State party to the treaty. UN فحرصا على ضمان اليقين القانوني، ينبغي التقيد بالمبدأ القائل بأنّ أول توقيت يمكن فيه للتحفظ أن يسري هو تاريخ صوغه، وهو في هذه الحالة، التاريخ الذي أَشعَرت فيه الدولة الخلف بصفتها كدولة متعاقدة أو طرف في المعاهدة.
    Therefore, as has been said by the Working Group, the intervention of a military judge who is neither professionally nor culturally independent is likely to produce an effect contrary to the enjoyment of the human rights and to a fair trial with due guarantees. UN 68- لذا، وكما قاله الفريق العامل، فإن تدخل القاضي العسكري الذي لا يتمتع بالاستقلال المهني ولا الثقافي يرجح أن يسفر عن تأثير مناقض للتمتع بحقوق الإنسان ولمبادئ محاكمة عادلة تتوافر فيها الضمانات الواجبة.
    (3) Under the traditional system of unanimity, it was unimaginable that an objection could produce an effect other than non-participation by the author of the reservation to the treaty: the objection undermined unanimity and prevented the reserving State from becoming a party to the treaty. UN 3) وفي إطار النظام التقليدي المستند إلى الإجماع، لم يكن من المتصور أن يُنتج الاعتراض أي أثر كان باستثناء عدم مشاركة صاحب التحفظ في المعاهدة(): فقد كان الاعتراض يقوّض الإجماع ويمنع الدولة المتحفظة من أن تصبح طرفاً في المعاهدة.
    To what extent can the author of an objection have that objection produce an effect that is intermediate between a " simple " effect (article 21, paragraph 3, of the Vienna Conventions) and a " qualified " or " maximum " effect, which excludes the entry into force of the treaty as a whole in the relations between the author of the reservation and the author of the objection (article 20, paragraph 4 (b), of the Vienna Conventions)? UN فإلى أي مدى يمكن لصاحب الاعتراض أن يجعل لاعتراضه أثراً يكون ما بين الأثر " البسيط " (الفقرة 3 من المادة 21 من اتفاقيتي فيينا) والأثر " المشروط " أو " الأقصى " الذي يحول دون بدء نفاذ المعاهدة برمتها في العلاقات بين صاحب التحفظ وصاحب الاعتراض (الفقرة 4 (ب) من المادة 20 من اتفاقيتي فيينا)؟
    (3) Under the traditional system of unanimity, it was unimaginable that an objection could produce an effect other than non-participation by the author of the reservation in the treaty: the objection undermined unanimity and prevented the reserving State from becoming a party to the treaty. UN 3) وفي إطار النظام التقليدي المستند إلى الإجماع، لم يكن من المتصور أن يُنتج الاعتراض أي أثر كان باستثناء عدم مشاركة صاحب التحفظ في المعاهدة(): فقد كان الاعتراض يقوّض الإجماع ويمنع الدولة المتحفظة من أن تصبح طرفا في المعاهدة.
    321. Under the traditional system of unanimity, it was unimaginable that an objection could produce an effect other than non-participation by the author of the reservation in the treaty: the objection undermined unanimity and prevented the reserving State from becoming a party to the treaty. UN 321 - في إطار النظام التقليدي المستند إلى الإجماع، لم يكن من المتصور أن يُنتج اعتراض أي أثر باستثناء عدم مشاركة الجهة المتحفظة في المعاهدة(): فقد كان الاعتراض يقوض الإجماع ويمنع الدولة المتحفظة من أن تصبح طرفا في المعاهدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more