"produce tangible results" - Translation from English to Arabic

    • تحقيق نتائج ملموسة
        
    • تحقق نتائج ملموسة
        
    • نحقق نتائج ملموسة
        
    • تؤدي إلى نتائج ملموسة
        
    • عن نتائج ملموسة
        
    • الخروج بنتائج ملموسة
        
    • يؤدي إلى نتائج ملموسة
        
    The objective of the PBC is to produce tangible results on the ground. UN إن أهداف اللجنة هي تحقيق نتائج ملموسة على الأرض.
    It was important to produce tangible results to show that the process was moving forward. UN ومن الأهمية بمكان تحقيق نتائج ملموسة لإثبات أن العملية ماضية قُدُماً.
    For several reasons, however, including financial constraints, its work has been slow to produce tangible results. UN بيد أن عمله كان بطيئاً في تحقيق نتائج ملموسة لأسباب عديدة منها القيود المالية.
    Although some improvements have been observed, development programmes in the economic and social spheres have yet to produce tangible results, and there is still a need for a safety net for socially disadvantaged groups. UN ورغم ما لوحظ من إجراء بعض التحسينات، إلا أن برامج التنمية في المجالين الاقتصادي والاجتماعي لم تحقق نتائج ملموسة بعد. ولا تزال هناك حاجة إلى توفير شبكة أمان للمجموعات المحرومة اجتماعياً.
    People the world over are watching and waiting on us all to produce tangible results that touch their lives for the better. UN وشعوب العالم بأسره ترقب وتنتظر منا أن نحقق نتائج ملموسة تغير حياتهم إلى الأفضل.
    Having witnessed some meaningful signs, we need to redouble our efforts to ensure that they produce tangible results. UN وبعد أن شهدنا بعض الدلائل الجادة، نحتاج إلى مضاعفة جهودنا لكفالة أن تؤدي إلى نتائج ملموسة.
    What we need now is substantive work that will produce tangible results. UN وما يلزمنا الآن هو القيام بعمل جوهري يسفر عن نتائج ملموسة.
    60. Regrettably, earlier efforts to resolve the Organization's financial difficulties had failed to produce tangible results. UN 60 - وأعرب عن أسفه لكون الجهود التي سبق اتخاذها لتسوية الصعوبات المالية للمنظمة عجزت عن الخروج بنتائج ملموسة.
    Needless to say, adequate coordination of efforts is needed in order to produce tangible results in this key area. UN ومن نافلة القول إن هناك حاجة إلى تنسيق الجهود من أجل تحقيق نتائج ملموسة في هذا المجال الأساسي.
    The Republic of Korea encourages the nuclear-weapon States to produce tangible results to this end. UN وتشجع جمهورية كوريا الدول الحائزة للأسلحة النووية على تحقيق نتائج ملموسة لهذا الغرض.
    Democracy is not utopia, but it has proved itself able to produce tangible results. UN وليست الديمقراطية مجرد فكرة طوباوية، فلقد أثبتت قدرتها فعلا على تحقيق نتائج ملموسة.
    The minimum time necessary to produce tangible results would be four to six years. UN وسيتطلب تحقيق نتائج ملموسة فترة دنيا تتراوح بين أربعة وستة أعوام.
    However, it underscores the importance of continuing to shift our approach and our thinking from aid to investments -- investments targeted to produce tangible results. UN غير أنها تؤكد على ضرورة إحداث تحول مستمر في نهجنا من المعونة إلى الاستثمار، وخصوصاً الاستثمار الهادف إلى تحقيق نتائج ملموسة.
    Further, they reflected the spirit of the recommendations of the previous working groups and showed that such recommendations could produce tangible results. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإنها عكست روح توصيات الفريقين العاملين السابقين وأوضحت أنه يمكن لهذه التوصيات أن تؤدي إلى تحقيق نتائج ملموسة.
    8. The panellists observed that there had been a plethora of international programmes for Africa under the auspices of the United Nations system which had failed to produce tangible results. UN ٨ - ولاحظ أعضاء الفريق وجود وفرة في البرامج الدولية المعنية بأفريقيا تحت رعاية منظومة اﻷمم المتحدة وأنها فشلت في تحقيق نتائج ملموسة.
    produce tangible results in relation to the mainstreaming of recognized programme priorities (refugee women (gender equality), refugee children/adolescents and environment); UN تحقيق نتائج ملموسة فيما يتعلق بالإدماج في الأنشطة الرئيسية لأولويات البرامج المعترف بها (اللاجئات (المساواة بين الجنسين)، واللاجئين من الأطفال والمراهقين، والبيئة)؛
    The Middle East peace process is beginning to produce tangible results that are being felt in the lives of people in the region. UN إن عملية السلم في الشرق اﻷوسط بدأت تحقق نتائج ملموسة ظهر أثرها في حياة أهالي المنطقة.
    The Task Force has continued to produce tangible results in four working groups: archives and records management; personnel services; procurement services; and travel and transport services. UN ولا تزال الفرقة تحقق نتائج ملموسة في أربعة أفرقة عاملة: إدارة المحفوظات والسجلات؛ وخدمات شؤون الموظفين؛ وخدمات الشراء؛ وخدمات السفر والنقل.
    18. Ms. Kaji (Japan) said that it was essential for the United Nations to demonstrate budgetary discipline and integrity and to produce tangible results in such areas as management reform and mandate review in order to strengthen taxpayers' confidence in the Organization. UN 18 - السيدة كـاجـي (اليابان): قالت من الضروري إن تدلل منظمة الأمم المتحدة على الانضباط والنـزاهة فيما يتصل بالميزانية وأن تحقق نتائج ملموسة في مجالات من قبيل الإصلاح الإداري واستعراض الولايات وذلك بغية تعزيز ثقة دافعي الضرائب في المنظمة.
    Let us simply follow his wise advice if we want to produce tangible results in combating the world drug problem and if we want to create at the beginning of the next century a drug-free world. UN فلنتبع ببساطة هذه النصيحة الحكيمة، إذا أردنا أن نحقق نتائج ملموسة في مكافحة مشكلة المخدرات العالمية وإذا أردنا أن ننشئ فـــي بدايــــة القرن المقبل عالما يخلو من المخدرات.
    The reform efforts launched by new Executive Director are taking CTED in the right direction, but it is essential that they produce tangible results. UN إن الجهود الإصلاحية التي شرع بها المدير التنفيذي الجديد تسير بالمديرية في الاتجاه الصحيح، لكن يبقى من الأساسي أن تؤدي إلى نتائج ملموسة.
    The Speaker expressed hope that the initial contacts between Iraq and Kuwait would produce tangible results. UN وأعرب رئيس مجلس الأمة عن أمله في أن تسفر الاتصالات الأولية بين العراق والكويت عن نتائج ملموسة.
    He urged all those involved to produce tangible results in such areas as water and sanitation, housing, and capacity-building and to focus on people-centred processes that must become the target of all related efforts towards sustainable urban development. UN 24 - وحث جميع المشاركين على الخروج بنتائج ملموسة في مجالات مثل المياه والتصحاح، والإسكان وبناء القدرات والتركيز على العمليات المتمحورة على السكان والتي ينبغي أن تصبح هدف جميع الجهود ذات الصلة بالتنمية الحضرية المستدامة.
    Such international cooperation could produce tangible results for millions of disadvantaged people. UN وهذا التعاون الدولي قد يؤدي إلى نتائج ملموسة بالنسبة لملايين الأشخاص المحرومين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more