"produce the" - Translation from English to Arabic

    • إنتاج
        
    • تنتج
        
    • تسفر عن
        
    • يسفر عن
        
    • يحظيا
        
    • تدر
        
    • ينتج عن
        
    • لإنتاج
        
    • تترتّب
        
    • ينتجون
        
    • يسفرا عن
        
    • ينتج هذه
        
    • من تقديم كل ما
        
    • يحظَ
        
    • يُحدِث
        
    Current restraining factors on DNA synthesis are the cost and time taken to produce the strands of DNA. UN والعاملان المقيِّدان اللذان يعاني منهما تركيب الدنا حالياً هما التكلفة والوقت اللذان يحتاجهما إنتاج سلاسل الدنا.
    As a result of these unequal quotas, Syrian citizens are unable to produce the same quantity of high-quality apples per dunum of land as Israeli settlers in the region. UN ونتيجة لعدم تساوي الحصتين لم يتمكن المواطنون السوريون من إنتاج كميات من التفاح العالي الجودة مساوية للكميات التي ينتجها المستوطنون الإسرائيليون في المنطقة على مساحة مماثلة.
    Thai experts have transferred technology for the production of medicine and have helped to set up factories to effectively produce the medicine at low cost. UN وقد نقل الخبراء التايلنديون تكنولوجيا إنتاج الأدوية، وساعدوا في إنشاء مصانع لإنتاج الأدوية بتكلفة منخفضة.
    All of the manufacturers can simultaneously produce the medicine. Is that right? Open Subtitles ستتمكن جميع الشركات المصنَعه أن تنتج الدواء في وقت واحد، صحيح؟
    However, the plan of action proposed in that report did not produce the desired results. UN بيد أن خطة العمل المقترحة في ذلك التقرير لم تسفر عن النتائج المرجوّة.
    The NSA retroactively classified it because the raid failed to produce the evidence they were hoping to find. Open Subtitles إن الوكالة صنفته على أنه سري لأن التفتيش لم يسفر عن الأدلة التي كانوا يرجون إيجادها
    5. Further recalls that two referendums to determine the status of Tokelau, held in February 2006 and October 2007, did not produce the two-thirds majority of the valid votes cast required by the General Fono to change Tokelau's status from that of a Non-Self-Governing Territory under the administration of New Zealand; UN 5 - تشير كذلك إلى أن الاستفتاءين اللذين أجريا في شباط/فبراير ٢٠٠٦ وتشرين الأول/أكتوبر ٢٠٠٧ من أجل تحديد مركز توكيلاو لم يحظيا بأغلبية الثلثين من الأصوات الصحيحة التي يشترطها مجلس الفونو العام لتغيير مركز توكيلاو من كونه إقليما غير متمتع بالحكم الذاتي خاضعا لإدارة نيوزيلندا؛
    Note: Distribution of countries according to their capacity to produce the necessary Millennium Development Goals data at least once since 1990. UN ملاحظة: توزيع البلدان حسب قدرتها على إنتاج البيانات اللازمة المتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية مرة على الأقل منذ عام 1990.
    To use administrative sources, the central register must contain fields allowing administrative sources to link with entities structures in order to produce the various outputs required by statistical programmes. UN ولاستخدام المصادر الإدارية، ينبغي أن يتضمن السجل المركزي خانات تسمح بالربط بين المصادر الإدارية وبين هياكل الكيانات من أجل إنتاج مختلف النواتج التي تتطلبها البرامج الإحصائية.
    The country's resources are such that they should produce the income necessary to bring the people the prosperity that they are entitled to expect. UN وهناك موارد طبيعية في البلد قادرة على إنتاج ما يكفي من الكسب لأن يحقق للشعب الازدهار الذي يستحقه ويتوقعه.
    The yearly assessment has served as an indirect measure of countries' capacity to produce the data for Millennium Development Goals indicators. UN واستُخدِم هذا التقييم السنوي كمقياس غير مباشر لقدرة البلدان على إنتاج البيانات لمؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية.
    Farmers should be encouraged to produce the food that primarily meets the local needs. UN وينبغي تشجيع المزارعين على إنتاج الأغذية التي تلبي الاحتياجات المحلية في المقام الأول.
    This assessment has served as an indirect measure of countries' capacity to produce the necessary data for the indicators. UN وهذا التقييم هو بمثابة قياس غير مباشر لقدرة البلدان على إنتاج البيانات اللازمة لهذه المؤشرات.
    An objection to a specific potential or future reservation does not produce the legal effects of an objection. UN لا تنتج عن اعتراض على تحفظ محدد محتمل أو مقبل الآثار القانونية للاعتراض.
    An objection to a specific potential or future reservation does not produce the legal effects of an objection. UN لا تنتج عن اعتراض على تحفظ محدد محتمل أو مقبل الآثار القانونية للاعتراض.
    However, given the critical economic conditions in which the United Nations found itself, it was important to be aware of the situation and to address it in a manner that would produce the most beneficial outcome. UN ونظراً للأحوال الاقتصادية الحرجة التي تجد الأمم المتحدة نفسها فيها بات من المهم إدراك حقيقة الحالة ومعالجتها بطريقة تسفر عن النتيجة الأفيد على الإطلاق.
    This envelope forms the basis of a claim but it is still subject to spatial constraints in order to produce the delineation of the outer limits of the continental shelf. UN وهذا المحيط يشكل اﻷساس لمطالبة ولكنه يظل خاضعا لقيود مساحية من أجل أن يسفر عن تعيين الحدود الخارجية للجرف القاري.
    5. Further recalls that two referendums to determine the status of Tokelau, held in February 2006 and October 2007, did not produce the two-thirds majority of the valid votes cast required by the General Fono to change Tokelau's status from that of a Non-Self-Governing Territory under the administration of New Zealand; UN 5 - تشير كذلك إلى أن الاستفتاءين اللذين أجريا في شباط/فبراير ٢٠٠٦ وتشرين الأول/أكتوبر ٢٠٠٧ من أجل تحديد مركز توكيلاو لم يحظيا بأغلبية الثلثين من الأصوات الصحيحة التي يشترطها مجلس الفونو العام لتغيير مركز توكيلاو من كونه إقليما غير متمتع بالحكم الذاتي خاضعا لإدارة نيوزيلندا؛
    That is to say, the overriding objectives of article 119 are to ensure levels which can produce the maximum sustainable yield of stocks that are harvestable and to avoid threatening associated and dependent species. UN ويعني هذا أن اﻷهداف الرئيسية للمادة ١١٩ هي ضمان مستويات يمكن أن تدر أقصى غلة قابلة للدوام من السلالات السمكية والتي تكون قابلة للجني وتلافي تهديد اﻷنواع المرتبطة بها والمعتمدة عليها.
    It would thus have been very clear that a simple objection was assumed to produce the same effect as an acceptance. UN وكان من المفترض أن ينتج عن ذلك أن يحدث الاعتراض البسيط نفس الأثر الذي يحدثه القبول.
    The lead authors work in teams to produce the content of the chapter for which they have been designated. UN ويعمل المؤلفون الرئيسيون في فريق لإنتاج محتوى الفصل الموكل إليهم كتابته.
    The modification or the withdrawal of an interpretative declaration may not produce the effects provided for in draft guideline 4.7.1 to the extent that other contracting States or contracting organizations have relied upon the initial declaration. UN لا يجوز أن تترتّب على تعديل أو سحب إعلان تفسيري الآثار المنصوص عليها في مشروع المبدأ التوجيهي 4-7-1 بقدر ما تكون الدول المتعاقدة أو المنظمات المتعاقدة الأخرى قد اعتمدت على الإعلان الأولي.
    Food production has three additional links with food entitlements.12 Many people, primarily subsistence smallholders, produce the food they consume. UN فكثير من الناس، وأولهم صغار الملاك الذين يعيشون على الزراعة الكفافية، ينتجون اﻷغذية التي يستهلكونها.
    6. Notes that two referendums to determine the status of Tokelau, held in February 2006 and October 2007, did not produce the two-thirds majority of the valid votes cast required by the General Fono to change Tokelau's status from that of a Non-Self-Governing Territory under the administration of New Zealand; UN 6 - تلاحظ أن الاستفتاءين اللذين عقدا في شباط/فبراير ٢٠٠٦ وتشرين الأول/أكتوبر ٢٠٠٧ من أجل تحديد مركز توكيلا و لم يسفرا عن أغلبية الثلثين من الأصوات الصحيحة، التي اقتضى مجلس الفونو العام توفرها لأي تغيير في مركز توكيلاو من إقليم غير متمتع بالحكم الذاتي خاضع لإدارة نيوزيلندا؛
    Lastly, Mexico highlighted in its e-mail contained in annex XII to document UNEP/OzL.Pro/ImpCom/36/INF/1 that imports represent the Party's sole source of carbon tetrachloride, as it does not produce the chemical. UN وأخيرا، أبرزت المكسيك في رسالتها الإلكترونية الواردة في المرفق الثاني عشر للوثيقة UNEP/OzL.Pro/ImpCom/36/INF/1 أن الواردات تمثل مصدر رابع كلوريد الكربون الوحيد للطرف، حيث أنه لا ينتج هذه المادة الكيميائية.
    A number of claimants asserted that they were unable to produce the necessary evidence, in whole or in part, because of the time that had elapsed since the events in question or because of the loss or destruction of relevant documents in the course of business. UN 31- وقال عدد من أصحاب المطالبات إنهم لم يتمكنوا من تقديم كل ما يلزم من أدلة، أو جانب منها بسبب الوقت الذي مر على وقوع الأحداث المعنية أو ضياع بعض الوثائق ذات الصلة أو تلفها خلال مزاولة أنشطتهم التجارية.
    7. Notes that the referendum did not produce the two-thirds majority of the valid votes cast required by the General Fono to change the status of Tokelau as a Non-Self-Governing Territory under the administration of New Zealand; UN 7 - تلاحظ أن الاستفتاء لم يحظَ بأغلبية الثلثين من أصوات الناخبين الذين يحق لهم الاقتراع، التي يطلبها مجلس الفونو العام من أجل تغيير مركز توكيلاو كإقليم غير متمتع بالحكم الذاتي خاضع لإدارة نيوزيلندا؛
    The intent of the terrorists to frighten us does not produce the desired effect. On the contrary, it has only united us in our fight against terror. UN إن قصد الإرهابيين من تخويفنا لن يُحدِث الأثر المنشود، بل أنه وحد صفوفنا في الكفاح ضد الإرهاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more