"product of the" - Translation from English to Arabic

    • نتاج
        
    • النتاج
        
    • نتاجاً
        
    • ثمرة من ثمار
        
    Noting that climate change is a product of the capitalist system; UN وإذ تشير إلى أن تغير المناخ هو نتاج النظام الرأسمالي؛
    This overlap is a product of the tremendous richness of human civilization. UN والتقاء العرق بالدين هذا هو نتاج الثراء الوفير للغاية لحضارة الإنسان.
    Mark Kovac is almost certainly the product of the same parents. Open Subtitles مارك كوفاك يكاد يكون من المؤكد نتاج نفس الآباء والأمهات.
    My country today is the product of the traditions of Christians, Jews and Muslims, who all form the fabric of the Bulgarian nation. UN وبلدي اليوم نتاج للتقاليد المسيحية واليهودية والإسلامية التي تشكل معا نسيج الأمة البلغارية.
    The Youth Olympic Games is the first new product of the International Olympic Committee (IOC) in 80 years, the last being the Winter Olympic Games. UN إن الألعاب الأوليمبية للشباب هي النتاج الجديد الأول للجنة الأوليمبية الدولية في 80 عاما، وآخرها كان الألعاب الأوليمبية الشتوية.
    It must, in short, be a product of the Conference on Disarmament. UN ينبغي باختصار أن تكون نتاجاً لمؤتمر نزع السلاح.
    17. As explained in the first report, draft article 3 is the most significant product of the resolution adopted by the Institute of International Law in 1985. UN 17 - وعلى النحو الموضح في التقرير الأول، فإن مشروع المادة 3 هو أهم ثمرة من ثمار القرار الذي اعتمده معهد القانون الدولي في عام 1985.
    Israel is a product of the pioneering human spirit, not of financial investment. UN وإسرائيل نتاج للروح الإنسانية الرائدة، وليست نتاجا للاستثمار المالي.
    The oxygen that we breathe is the product of the photosynthesis of algae and green plants. UN والأوكسيجين الذي نستنشقه نتاج عملية التمثيل الضوئي للطحالب والنباتات الخضراء.
    It is the product of the facilitators, which actually predates the intergovernmental negotiations and is not a natural outcome emerging from that process. UN إنه من نتاج الميسرين، ويعود تاريخه إلى ما قبل المفاوضات الحكومية الدولية وليس نتيجة طبيعية نابعة من تلك العملية.
    Let us not forget that the OPCW is the product of the work of the Conference on Disarmament. UN وعلينا ألا ننسى أن منظمة حظر الأٍسلحة الكيميائية هي نتاج لعمل مؤتمر نـزع السلاح.
    We see in Mr. Bensmail a consummate product of the Algerian diplomatic service, the service in which he embarked on his professional career. UN ونحن نرى في السيد بن اسماعيل نتاج الخدمة الدبلوماسية الجزائرية الفائقة. هذه الخدمة التي اختارها لحياته المهنية.
    The nuclear arms race is a product of the cold war. UN إن سباق التسلح النووي نتاج للحرب الباردة.
    The instruments referred to in the seventh preambular paragraph are the product of the earlier work of the Commission in the two fields of nationality and of succession of States. UN والصكوك المشار إليها في الفقرة السابعة من الديباجة هي نتاج أعمال اللجنة في وقت سابق في ميداني الجنسية وخلافة الدول.
    Lastly, all cultures are the product of the people that shape and share them. UN وأخيراً فإن كل الثقافات هي نتاج الناس الذين يشكلونها ويتشاركون فيها.
    But this cannot simply take a form that is a product of the post-cold-war era. UN إلا أن هذا لا يمكن أن يتخذ شكلا هو نتاج حقبة ما بعد انتهاء الحرب الباردة.
    By declaring these rights to be the product of the development of Western civilization, they consequently deny the contribution of all the world's religions and cultures to this process. UN وبإعلانها أن هذه الحقوق هي نتاج تطور الحضارة الغربية، انما تنكر إسهام جميع ديانات وثقافات العالم في هذه العملية.
    Some questions were also raised regarding the relationship between the conclusions and the analytical study, which appeared not to be a product of the Study Group as a whole. UN وطُرحت أسئلة أيضا بشأن العلاقة بين الاستنتاجات والدراسة التحليلية، والتي بدا أنها ليست نتاج عمل فريق الدراسة ككل.
    The people of Sierra Leone are conscious of the fact that the peace they now enjoy is a product of the support of, and cooperation with, the United Nations and the international community. UN ويدرك شعب سيراليون حقيقة أن السلام الذي ينعم به الآن هو نتاج مساندة وتعاون الأمم المتحدة والمجتمع الدولي.
    Our country is the product of the integration and mixture of indigenous populations with various waves of European and Arab migrants. UN إن بلدنا نتاج تمازج واندماج بين السكان الأصليين وبين موجات مختلفة من المهاجرين الأوروبيين والعرب.
    Another participant emphasized that as the agreed list of measures was the final product of the Workshop, it should not be subject to change; instead, the list should be presented to the Eighteenth Meeting of the Parties for further consideration. UN وشدد مشارك آخر على أنه طالما أن قائمة التدابير الموافق عليها هي النتاج النهائي لحلقة التدريب العملي فلا ينبغي لها أن تكون عرضة للتغيير، وأن القائمة ينبغي لها بدلا من ذلك، أن تقدم إلى الاجتماع الثامن عشر للأطراف للمزيد من البحث.
    In Colombia, the security problem has been the product of the weakness of the State in facing criminals. UN وفي كولومبيا، كانت مشكلة الأمن نتاجاً لضعف الدولة في مواجهة المجرمين.
    The Chairperson of the Committee on Economic, Social and Cultural Rights nevertheless found it alarming that many observers were apparently under the impression that the report was, at least in part, a product of the Office of the High Commissioner and suggested that the Office take urgent measures to correct such misconceptions. UN غير أن رئيسة اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أعربت عن انزعاجها إزاء الانطباع السائد، على ما يبدو، لدى العديد من المراقبين ومفاده أن التقرير هو، جزئيا على الأقل، ثمرة من ثمار عمل المفوضية؛ واقترحت أن تتخذ المفوضية تدابير عاجلة لتبديد مثل هذه الأفكار المغلوطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more