"production capabilities" - Translation from English to Arabic

    • القدرات الإنتاجية
        
    • قدرات إنتاج
        
    • القدرات الانتاجية
        
    • قدرات الإنتاج
        
    • قدرات انتاجية
        
    • قدرات الانتاج
        
    • قدرات لإنتاج
        
    • وقدرات الإنتاج
        
    • للقدرات اﻹنتاجية
        
    It was essential to promote modern production capabilities with a view to achieving sustainable development. UN وأضاف أنه من الضروري تشجيع القدرات الإنتاجية الحديثة من أجل تحقيق أهداف التنمية المستدامة.
    Infrastructure matters because it can affect a wide range of economic activities, having a direct impact on both firms' production capabilities and consumers' consumption possibilities. UN وتتسم البنى التحتية بالأهمية لأنها يمكن أن تؤثر على مجموعة واسعة من الأنشطة الاقتصادية ولأنها ذات تأثير مباشر على القدرات الإنتاجية للشركات وكذلك على إمكانيات الاستهلاك لدى المستهلكين.
    9. It is not likely that terrorist groups could reach HEU or Plutonium production capabilities. UN 9- ومن غير المحتمل أن تتوصل جماعات إرهابية إلى قدرات إنتاج اليورانيوم العالي التخصيب أو البلوتونيوم.
    Expanding the opportunities for full and global cumulation would serve to encourage trade among these countries by enabling complementarities in production capabilities to be exploited and greater advantage to be taken of international specialization. UN ومن شأن زيادة فرص التراكم الكامل والشامل أن تشجع التجارة فيما بين هذه البلدان من خلال السماح باستغلال أوجه التكامل في القدرات الانتاجية وزيادة الاستفادة من التخصص على المستوى الدولي.
    We also call upon all concerned States to dismantle their production capabilities. UN وندعو أيضا جميع الدول المعنية إلى تفكيك قدرات الإنتاج التي تملكها.
    UNIDO had played a key part in mobilizing resources and encouraging current and potential donors to support projects focused on production capabilities, resource diversification and the promotion of professional training for women and children. UN وقال إنَّ اليونيدو تولّت دوراً رئيسياً في حشد الموارد وتشجيع المانحين الحاليين والمحتملين على دعم المشروعات التي تركز على القدرات الإنتاجية وتنويع الموارد وتشجيع التدريب المهني للنساء والأطفال.
    It is indeed remarkable that, while we have developed extensive and complex regulations for weapons of mass destruction in terms of both production capabilities and the weapons themselves, nothing remotely similar exists at the international level for conventional weapons. UN ومن الملحوظ فعلا أنه، بينما طورنا أنظمة واسعة ومعقدة لأسلحة الدمار الشامل من حيث القدرات الإنتاجية والأسلحة أنفسها على السواء، ليس هناك من شيء مماثل على المستوى الدولي يخص الأسلحة التقليدية.
    The production capabilities of the Establishment consisted of both industrial-scale and pilot-scale plants, where chemical agents and their immediate precursors were manufactured. UN وكانت القدرات الإنتاجية في منشأة المثنى عبارة عن مصانع للإنتاج على النطاق الصناعي ومصانع على النطاق التجريبي، حيث كانت تُصنع العوامل الكيميائية وسلائفها المباشرة.
    It is therefore essential to take all necessary measures to address the rapid decline of oil production capabilities of existing fields, as well as to ensure additional production capabilities in order to sustain the current production and export levels. UN ولذا من الضروري اتخاذ جميع التدابير اللازمة الرامية إلى معالجة التدهور السريع في قدرات إنتاج النفط من الحقول الموجودة فضلا عن كفالة زيادة القدرات الإنتاجية بغية المحافظة على المستويين الحاليين للإنتاج والتصدير.
    These programmes are aimed mainly at stimulating local production capabilities and supporting the integration of marginal rural communities into the global market economy by linking small food processors with wider distribution channels. UN وتهدف هذه البرامج أساسا إلى حفز القدرات الإنتاجية المحلية ودعم إدماج المجتمعات المحلية الريفية المهمّشة في اقتصاد السوق العالمي بإقامة الروابط بين المنشآت الصغيرة لتجهيز الأغذية وقنوات التوزيع الأوسع نطاقا.
    34. The efforts of UNIDO efforts in promoting agro-industries had the objective of stimulating local production capabilities and opening of market channels for African products. UN 34 - واستهدفت الجهود التي بذلتها اليونيدو في مجال تعزيز الصناعات الزراعية حفز القدرات الإنتاجية المحلية وفتح قنوات لتسويق المنتجات الأفريقية.
    5. All proscribed items identified after 1993 represented certain portions of ballistic missile production capabilities and relevant missile components but not operational missiles. UN 5 - وتمثلت جميع الأصناف المحظورة التي حددت بعد عام 1993 في أجزاء معينة من قدرات إنتاج الصواريخ التسيارية والعناصر ذات الصلة بالصواريخ، بيد أنها لم تشتمل على صواريخ عاملة.
    10. In addition to discoveries in the missile area, findings in the chemical area comprised hidden production capabilities but not weapons themselves, with the exception of a dozen artillery shells filled with mustard gas found in the period 1996-1997 at a former storage site. UN 10 - وعلاوة على الاكتشافات في مجال الصواريخ، ثم العثور على قدرات إنتاج مخفية في المجال الكيميائي، غير أن ذلك لم يشمل الأسلحة نفسها، باستثناء 12 قذيفة مدفعية مملوءة بغاز الخردل وجدت في الفترة 1996 إلى 1997 في مخزن سابق.
    Moreover, adapting origin requirements to the production capabilities of LDCs is essential to enhance GSP benefits for these countries. UN وفضلاً عن ذلك، فإن من الضروري تكييف اشتراطات المنشأ مع القدرات الانتاجية ﻷقل البلدان نموا، بغية تعزيز استفادتها من مزايا نظام اﻷفضليات المعمم.
    However, some SMEs, particularly through the development of production capabilities permitting high-quality output and a process of continuous innovation in products, have succeeded in penetrating export markets. UN الا أن بعض المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم نجحت في النفاد إلى أسواق التصدير بفضل تطوير القدرات الانتاجية على نحو يتيح تحقيق جودة عالية في الانتاج وبفضل عملية ابتكار مستمرة في المنتجات.
    A transfer of such assets is particularly helpful under conditions of rapid technological change, liberalization and globalization which intensify the need for continuous and speedy upgrading of production capabilities. UN ونقل هذه الأصول عامل مساعد بوجه خاص في ظروف التغير التكنولوجي السريع والتحرير والعولمة، التي تزيد من إلحاح الحاجة إلى تحسين قدرات الإنتاج بصورة مستمرة وسريعة.
    Brazil is endowed with the world's sixth-largest uranium ore reserves, with 70 per cent of the territory still to be prospected, and has developed wide-ranging production capabilities, from the mining and processing of uranium to UO2 and isotopic uranium enrichment, all the way to nuclear fuel element production. UN وحُبيت البرازيل بامتلاكها لسادس أكبر احتياطي من خام اليورانيوم في العالم، ولا تزال 70 في المائة من أراضيها غير مستكشفة، وطورت قدرات انتاجية واسعة النطاق، تتراوح بين تعدين وتصنيع اليورانيوم للحصول على مركب اليورانيوم UO2، وتخصيب نظير اليورانيوم المشع، وصولا إلى إنتاج عنصر الوقود النووي.
    Such economies are at the heart of important political economy considerations underscoring many developing countries' policies aiming at acquiring an appropriate share of production capabilities and thereby securing development and growth via specific industries making for growth poles in the economy. UN وتقع هذه الوفورات في صلب اعتبارات الاقتصاد السياسي الهامة التي تبرز الكثير من سياسات البلدان النامية الرامية إلى الحصول على حصة مناسبة من قدرات الانتاج وبالتالي ضمان التطور والنمو طريق صناعات محددة تشكل أقطاب النمو في الاقتصاد.
    9. As a result of the dramatic progress in biotechnology and the development of bio-industry, the number of States possessing BW production capabilities is increasing. UN 9- أدى التقدم الهائل في التكنولوجيا الأحيائية وتطور الصناعة الأحيائية إلى تزايد عدد الدول التي تملك قدرات لإنتاج الأسلحة البيولوجية.
    Advanced transparency that would encompass military holdings and domestic production capabilities, force projection and force multipliers, as well as advanced hi-tech military technology, can only prove stabilizing, if established as part of a regional security and arms control regime, taking into account national, regional and global security concerns. UN والشفافية المتقدمة التي من شأنها أن تشمل المقتنيات العسكرية وقدرات الإنتاج المحلي وإسقاطات القوة ومضاعفات القوة، فضلا عن التكنولوجيا العسكرية العالية والمتقدمة، لا يمكن أن تثبت أنها تحقق الاستقرار إلا إذا أنشئت كجزء من نظام للأمن الإقليمي والحد من الأسلحة، مع أخذ الشواغل الوطنية والإقليمية والعالمية في الحسبان.
    Solutions may be sought through further liberalization of stringent rules, adapting origin requirements to production capabilities of LDCs and relaxing further complex administrative procedures in their favour. UN وقد يمكن التماس حلول عن طريق زيادة تحرير القواعد الصارمة، وتكييف متطلبات المنشأ تبعا للقدرات اﻹنتاجية ﻷقل البلدان نموا، وزيادة تخفيف اﻹجراءات اﻹدارية المعقدة لصالح هذه البلدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more