"productive base" - Translation from English to Arabic

    • القاعدة الإنتاجية
        
    • القاعدة الانتاجية
        
    • قاعدة إنتاجية
        
    • قاعدة الإنتاج
        
    • قاعدته الإنتاجية
        
    But this requires that windfall rents are productively used to create a more sustainable productive base and growth trajectory. UN لكن ذلك يتطلب استخدام المكاسب غير المتوقعة على نحو منتج لجعل القاعدة الإنتاجية ومسار النمو أكثر استدامة.
    It links sustained and substantial poverty reduction to the development of a productive base of a society. UN فهو يربط الحد من الفقر على نحو مستدام وكبير بتنمية القاعدة الإنتاجية للمجتمع.
    Some delegates believed that the closure policy and the destruction of the Palestinian productive base reduced the efficacy of foreign aid. UN وأعرب بعض المندوبين عن اعتقادهم بأن سياسة الإغلاق وتدمير القاعدة الإنتاجية الفلسطينية قد أفضيا إلى إضعاف كفاءة المعونة الأجنبية.
    Some delegates believed that the closure policy and the destruction of the Palestinian productive base reduced the efficacy of foreign aid. UN وأعرب بعض المندوبين عن اعتقادهم بأن سياسة الإغلاق وتدمير القاعدة الإنتاجية الفلسطينية قد أفضيا إلى إضعاف كفاءة المعونة الأجنبية.
    The most acute environmental hazard in most African countries is soil erosion, and the consequent desertification whose increasing prevalence and geographical spread is seriously undermining the productive base of the continent's predominantly agricultural economy. UN إن أشد خطر بيئي في معظم البلدان الافريقية هو انجراف التربة، وما ينتج عنه من تصحر يقوض على نحو خطير تعممه وانتشاره الجغرافي القاعدة الانتاجية لاقتصاد القارة الذي يغلب عليه الطابع الزراعي.
    The report sheds lights on the impact of occupation on the Palestinian productive base, especially the agriculture sector. UN ويلقي التقرير الضوء على تأثير الاحتلال على القاعدة الإنتاجية الفلسطينية، خصوصا القطاع الزراعي.
    The impact of occupation on the Palestinian productive base, especially the agriculture sector, has been devastating. UN وقد أثر الاحتلال تأثيراً مدمراً في القاعدة الإنتاجية الفلسطينية، ولا سيما في قطاع الزراعة.
    He listed recommendations for Area C and Gaza's reconstruction, which should not be confined to a humanitarian response, but should be extended to development and rebuilding the destroyed productive base. UN وعَرض توصيات تتعلق بالمنطقة " جيم " وإعادة إعمار غزة، التي ينبغي ألا تقتصر على مجرد الاستجابة الإنسانية بل ينبغي أن تشمل أيضا التنمية وإعادة بناء القاعدة الإنتاجية المُدمرة.
    He listed recommendations for Area C and Gaza's reconstruction, which should not be confined to a humanitarian response, but should be extended to development and rebuilding the destroyed productive base. UN وعَرض توصيات تتعلق بالمنطقة " جيم " وإعادة إعمار غزة، التي ينبغي ألا تقتصر على مجرد الاستجابة الإنسانية بل ينبغي أن تشمل أيضاً التنمية وإعادة بناء القاعدة الإنتاجية المُدمرة.
    Israel had altered the demographic composition of the occupied Palestinian territory, taking control over land, water, and other natural resources, and thus further constraining the Palestinian productive base. UN فقد غيرت إسرائيل التركيبة الديمغرافية للأرض الفلسطينية المحتلة، حيث سيطرت على الأراضي والمياه وغيرها من الموارد الطبيعية، مقيدة بذلك القاعدة الإنتاجية الفلسطينية بصورة أكبر.
    A. Mobility restrictions, settlements and the Separation Barrier erode the agricultural productive base UN ألف- تآكل القاعدة الإنتاجية الزراعية من جراء القيود المفروضة على التنقل والمستوطنات وجدار الفصل
    These restrictions and the atrophy of the productive base not only undermine the viability of existing businesses and push them towards bankruptcy, but they also discourage potential domestic as well as foreign investment. UN وهذه القيود، وتقلص القاعدة الإنتاجية لا يدمران قدرة المشاريع التجارية القائمة على البقاء ويدفعانها إلى الإفلاس فحسب بل يثبطان أيضا عزيمة أي مستثمر محتمل، محليا كان أم خارجيا.
    The second is the export support scenario, where the additional revenue is allocated to expanding the economy's productive base by supporting export industries. UN والخيار الثاني هو سيناريو دعم الصادرات، حيث تخصص الإيرادات الإضافية لتوسيع القاعدة الإنتاجية للاقتصاد بدعم صناعات التصدير.
    Reforms, rehabilitating the productive base and lifting the closure, while necessary, are not sufficient conditions for recovery and sustained growth. UN وإذا كانت الإصلاحات وإعادة تأهيل القاعدة الإنتاجية وإنهاء سياسة الإغلاق شروطاً ضروريةً فإنها ليست كافية لتحقيق الانتعاش والنمو المستديم.
    This population growth is not matched by economic growth, which has been strongly impeded by the impairment of natural resources, the productive base of the national economy. UN وثمة تباين بين النمو السكاني والنمو الاقتصادي الذي يعوقه بشدة تدهور الموارد الطبيعية التي تشكل القاعدة الإنتاجية للاقتصاد الوطني.
    These regulations emphasize the necessity of generating favourable conditions, expanding the productive base and capacity for business growth, and creating new projects, inter alia, in areas such as microfinance, savings and credit. UN وتشدد هذه الأنظمة على ضرورة إيجاد الظروف المؤاتية وتوسيع القاعدة الإنتاجية والقدرة لنمو الأعمال التجارية وإنشاء مشاريع جديدة في مجالات من بينها مثلا التمويل الجزئي والمدخرات والائتمان.
    At the heart of the Palestinian economic development bottleneck is a weakened tradable goods sector suffocated by the use of inappropriate currency, closure, and atrophy of the productive base. UN وإن أزمة التنمية الاقتصادية الفلسطينية الخانقة نابعة من ضعف قطاع السلع القابلة للتداول التجاري الذي يعاني من اختناقات ناشئة عن استخدام عملة غير ملائمة، وعن عمليات الإغلاق، وضمور القاعدة الإنتاجية.
    The revival of the private sector is unlikely to occur unless mobility restrictions on labour and goods are lifted and productive base rebuilt. UN ومن المستبعَد أن ينتعش هذا القطاع ما لم تُرفع القيود المفروضة على حركة اليد العاملة والسلع ويُعاد بناء القاعدة الإنتاجية.
    Large resources are needed to address inadequate physical and institutional infrastructures and the problems of weak productive base. UN وهناك حاجة الى موارد ضخمة لمواجهة عدم كفاية الهياكل اﻷساسية المادية والمؤسسية والاجتماعية ومشاكل ضعف القاعدة الانتاجية.
    Long-term measures call for the development of subregional capital markets to procure adequate investment funds that are commensurate to the needs for diversification of the productive base. UN وثمة حاجة في اﻷجل الطويل لاتخاذ تدابير ترمي إلى تطوير أسواق دون إقليمية لرأس المال من أجل الحصول على أموال كافية للاستثمارات تناسب احتياجات تنويع القاعدة الانتاجية.
    No country had left poverty behind without building a productive base and entering into trade, and that required investment in people, in developing capacity and in creating an environment in which economic growth could flourish. UN وما من بلد استطاع الخروج من دائرة الفقر دون بناء قاعدة إنتاجية والانخراط في مبادلات تجارية، وهذا يقتضي الاستثمار في الأشخاص، وتطوير القدرات، وتهيئة بيئة يمكن فيها للنمو الاقتصادي أن يزدهر.
    11. The country's rapid economic growth over the past decade notwithstanding, its productive base remains narrow. UN 11 - على الرغم من النمو الاقتصادي السريع الذي شهده البلد خلال العقد الماضي، فإن قاعدته الإنتاجية لا تزال ضيقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more