"productive capabilities" - Translation from English to Arabic

    • القدرات الإنتاجية
        
    • قدرات إنتاجية
        
    • بالقدرات الإنتاجية
        
    • للقدرات الإنتاجية
        
    In many countries, domestic investment in agriculture would not be sufficient; external funding from private and public sources needed to be mobilized in order to increase productive capabilities in that area. UN ففي العديد من البلدان، لن يكون الاستثمار المحلي في الزراعة كافياً، بل يلزم تعبئة تمويل خارجي من مصادر خاصة وعامة من أجل زيادة القدرات الإنتاجية في هذا المجال.
    They have to explore ways to promote the development of created assets, such as human resources domestic productive capabilities and entrepreneurship. UN وعليها أن تستكشف سبلاً لتعزيز تطوير الأصول المكتسبة، مثل القدرات الإنتاجية المحلية للموارد البشرية وتنظيم المشاريع.
    Policies to induce formalization and enhancing productive capabilities are urgently needed. UN وثمة حاجة ملحّة إلى وضع سياسات للتشجيع على إضفاء الطابع الرسمي على العمالة وتعزيز القدرات الإنتاجية.
    This was also imperative in pre-empting de-industrialization and creating endogenous productive capabilities. UN كما يكتسي ذلك أهمية كبيرة في الحيلولة دون حدوث عملية تحوُّل عن التصنيع، وفي بناء قدرات إنتاجية محلية.
    Export-led and demand-led growth strategies need to be combined with deliberate policies for building competitive and diversified productive capabilities. UN وينبغي أن تكون استراتيجيات النمو القائم على التصدير والطلب مقرونة بسياسات مدروسة من أجل بناء قدرات إنتاجية تنافسية ومتنوعة.
    This is because productive capabilities needed for already existing manufacturing activities require less additional adaptation to start new activities with substantial unexploited productivity potential than do productive capabilities for activities in the primary sector. UN ويرجع ذلك إلى أن بدء أنشطة جديدة ذات إمكانات إنتاجية كبيرة غير مستغلة يتطلب قدراً أقل من التكييف الإضافي للقدرات الإنتاجية لأنشطة الصناعة التحويلية القائمة بالفعل، مقارنة بالقدرات الإنتاجية لأنشطة قطاع المواد الأولية.
    These productive capabilities are generally industry-specific, and often have firm-specific features. UN وعادة ما تتعلق هذه القدرات الإنتاجية بصناعات محددة، وكثيراً ما تكون لها سمات خاصة بكل شركة.
    productive capabilities depend upon success in integrating a variety of technologies and fostering new organizational and management skills. UN وتتوقف القدرات الإنتاجية على مدى النجاح في دمج طائفة متنوعة من التكنولوجيات، وتعزيز المهارات التنظيمية والإدارية الجديدة.
    productive capabilities include specific and local processes of knowledge adaptation and recombination that support the productive operations of the firm. UN 11- وتشتمل القدرات الإنتاجية على عمليات محددة ومحلية لتكييف المعارف وإعادة تجميعها بما يدعم العمليات الإنتاجية للشركة.
    The process of building productive capabilities is consistent with the international mobility in production and research. UN 31- وتتسق عملية بناء القدرات الإنتاجية مع الحراك الدولي في مجالي الإنتاج والبحوث.
    Furthermore, higher investments in agriculture results in higher demand for machineries and other inputs as well as supporting services, which promote the development of productive capabilities. UN وبالإضافة إلى ذلك يؤدي رفع الاستثمارات في الزراعة إلى رفع الطلب على الأجهزة وغيرها من المدخلات وكذلك بعض خدمات الدعم، وهو ما يعزز تطوير القدرات الإنتاجية.
    Such divergent country experience highlights the necessity of developing countries building productive capabilities and creating employment so that their trade integration and growth are sustainable and inclusive. UN ويُبرز هذا التفاوت في التجارب القطرية ضرورة قيام البلدان النامية ببناء القدرات الإنتاجية وإيجاد فرص العمل لتحقيق الاستدامة والشمولية لتكاملها التجاري ونموها.
    Particularly important in this regard are policies which promote the development of productive capabilities through capital investment, skills acquisition, organization change and technological modernization. UN ومما يتسم بأهمية خاصة في هذا الصدد السياسات التي تشجع تنمية القدرات الإنتاجية من خلال الاستثمار الرأسمالي، واكتساب المهارات، والتغيير التنظيمي، والتحديث التكنولوجي.
    Improving competitiveness requires deliberate national policies to foster a systematic upgrading of domestic productive capabilities. UN 61- ويتطلب تحسين القدرة على المنافسة وضع سياسات وطنية مصممة على تشجيع النهوض المنهجي بمستوى القدرات الإنتاجية المحلية.
    Policies to facilitate coordination efforts and networks among governmental, economic and other stakeholders to strengthen productive capabilities at the national, regional and international levels would enhance growth prospects. UN وستؤدي سياسات تيسير جهود التنسيق وإقامة الشبكات بين أصحاب المصلحة من جهات حكومية واقتصادية وغيرها من أجل تعزيز القدرات الإنتاجية على المستويات الوطني والإقليمي والدولي إلى تحسين آفاق النمو.
    48. Participants recognized that building productive capabilities was a complex process. UN 48- وسلَّم المشاركون بأن بناء القدرات الإنتاجية عملية معقدة.
    Particularly important in this regard are non-trade policies, which promote the development of productive capabilities through capital investment, skills acquisition, organization change and technological modernization. UN ومن الأمور التي تتسم بأهمية خاصة في هذا الصدد السياسات غير التجارية التي تعزز تنمية القدرات الإنتاجية من خلال الاستثمار الرأسمالي، واكتساب المهارات، والتغيير التنظيمي، والتحديث التكنولوجي.
    Increasingly, countries pursue integrated growth strategies, adapted to their specific needs, for structural transformation and building diversified productive capabilities. UN وتعمد الدول على نحو متزايد إلى اتباع استراتيجيات نمو متكاملة، مطوعة لاحتياجاتها المحددة، لتحقيق التحول الهيكلي وبناء قدرات إنتاجية مُنوَّعة.
    Governments play a catalytic role in formulating proactive, comprehensive and calibrated longer-term development strategies for structural reform to build diversified productive capabilities, create jobs and strengthen environmental sustainability. UN وتؤدي الحكومات دورا حفازا في صياغة استراتيجيات إنمائية طويلة الأجل استباقية وشاملة ومحسوبة للإصلاح الهيكلي من أجل بناء قدرات إنتاجية منوعة، وإيجاد فرص العمل، وتعزيز الاستدامة البيئية.
    As evidenced by the available data, trade liberalization by itself would not lead to development unless there were sufficient productive capabilities to build national champions in industries and services, accompanying development strategies and flanking measures at national level, supported by an international enabling environment. UN ووفقاً لما تظهره البيانات المتاحة، فإن تحرير التجارة في حد ذاته لن يفضي إلى التنمية ما لم تكن هناك قدرات إنتاجية كافية لإقامة مشاريع وطنية رائدة في الصناعات والخدمات، مرافقة للاستراتيجيات الإنمائية والتدابير المحيطة بها على الصعيد الوطني، تدعمها بيئة تمكينية دولية.
    As developing countries try to upgrade the productive capabilities of SMEs and enhance the benefits from foreign direct investment (FDI), they have introduced policies conducive to business linkages development. UN 10- ولمّا كانت البلدان النامية تسعى إلى النهوض بالقدرات الإنتاجية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم وزيادة المنافع المستمَدة من الاستثمار الأجنبي المباشر، فإنها وضعت سياسات مؤاتية لإقامة الروابط التجارية.
    Improving competitiveness requires deliberate policies to foster a systematic upgrading of domestic productive capabilities. UN 61- يتطلب تحسين القدرة التنافسية اعتماد سياسات مدروسة تعزز التطوير المنهجي للقدرات الإنتاجية المحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more