"productive citizens" - Translation from English to Arabic

    • مواطنين منتجين
        
    • كمواطنين منتجين
        
    Saharans who had escaped the Tindouf camps were now benefiting from the progress in Moroccan-administered Western Sahara and had become productive citizens. UN وأشارت إلى أن الصحراويين الذين فروا من مخيمات تندوف يقطفون الآن ثمار التقدم الذي تشهده الصحراء الغربية تحت إدارة المغرب وأصبحوا مواطنين منتجين.
    A new vision and approach would guarantee children a decent life and the opportunity to develop into the productive citizens of tomorrow. UN واختتمت كلمتها بقولها إن من شأن وضع رؤية ونهج جديدين أن يكفل للأطفال حياة كريمة وفرصة بأن يصبحوا مواطنين منتجين في المستقبل.
    The world’s children who are languishing today in squalid conditions created by endless armed conflicts cannot really hope to realize their highest and best dreams fully or become productive citizens and winners. UN إن أطفال العالم الذين يتعذبون اليوم في ظروف قذرة ولﱠدتها الصراعات المسلحة التي لا تنتهي لا يمكن لهم أن يحلموا فعلا بتحقيق أسمى وأفضل أحلامهم ولا أن يصبحوا مواطنين منتجين ناجحين.
    We in the Caribbean are fully persuaded of the need to train our young people to become productive citizens not only of our own countries but of the world. UN ونحن مقتنعون كل الاقتناع في منطقة البحر الكاريبي بالحاجة إلى تدريب شبابنا كي يصبحـــوا مواطنين منتجين لا لصالح بلداننا وحدها بل ولصالح العالم أيضا.
    This programme notwithstanding, the full integration and rehabilitation of ex-combatants as productive citizens remains a major challenge. UN ورغم هذا البرنامج إلا أن إعادة إدماج المحاربين السابقين وتأهيلهم بالكامل كمواطنين منتجين ما زالت تحديا رئيسيا.
    In order for children to become productive citizens, they needed to benefit from a proper education, suitable health facilities and a favourable economic and social environment. UN ولكي يصبح الأطفال مواطنين منتجين فإنهم يحتاجون إلى الاستفادة من التعليم السليم والمرافق الصحية الملائمة وبيئة اقتصادية واجتماعية موائمة.
    63. Juvenile offenders are segregated from adults and accorded treatment appropriate to their age and legal status, the main aim of which is to reform while equipping them with the skills to become productive citizens on their departure from the institution. UN ٣٦- ويُفصل الجانحون اﻷحداث عن البالغين ويُعاملون بما يتناسب مع سنهم ومركزهم القانوني، وهدف المعاملة اﻷساسي هو اصلاحهم مع تزويدهم بالمهارات ليصبحوا مواطنين منتجين لدى مغادرتهم المؤسسة.
    To provide vocational and technical education and training for young Palestine refugees enabling them to become productive citizens and contribute to the well being of their communities. UN 1-63 توفير التعليم والتدريب المهني والتقني لشباب اللاجئين الفلسطينيين لتمكينهم من أن يصبحوا مواطنين منتجين ويسهموا في رخاء مجتمعاتهم.
    2.5 Provision of vocational and technical education and training for young Palestine refugees to enable them to become productive citizens and contribute to the well-being of their communities. UN 2-5 توفير التعليم والتدريب المهني والتقني لشباب اللاجئين الفلسطينيين لتمكينهم من أن يصبحوا مواطنين منتجين ويسهموا في رخاء مجتمعاتهم.
    Through investing in basic social services, including the 20/20 initiative, we can save more precious lives and prepare our children from their early childhood years to become productive citizens. UN ومن خلال الاستثمار في الخدمات الاجتماعية الأساسية، بما في ذلك مبادرة 20/20، يمكننا أن ننقذ مزيدا من الأرواح الغالية وأن نعد أطفالنا منذ السنوات المبكرة لطفولتهم ليصبحوا مواطنين منتجين.
    Importantly, special measures to fight discrimination not only advance social integration but also contribute to the success of poverty eradication efforts, helping those who suffer from discrimination to become fully productive citizens. UN ومن المهم أيضا توضيح أن اتخاذ تدابير خاصة لمكافحة التمييز لا يؤدي فقط إلى دفع عجلة الإدماج الاجتماعي، بل وتسهم أيضا في إنجاح جهود القضاء على الفقر، ومساعدة الذين يعانون من التمييز ليصبحوا مواطنين منتجين بشكل كامل.
    Governments should support comprehensive policies, youth participation and multisectoral programmes that empower present and future generations to fully and freely exercise their human rights, fulfil their aspirations and be productive citizens. UN وينبغي أن تدعم الحكومات السياسات الشاملة ومشاركة الشباب والبرامج المتعددة القطاعات التي تمكِّن الأجيال الحالية والمستقبلية من القيام بصورة كاملة وبحرية بممارسة حقوق الإنسان، وتحقيق تطلعاتها، ومن أن يكون أفرادها مواطنين منتجين.
    The Agency’s vocational and technical education and training programmes aimed to enable young Palestine refugees to become productive citizens and contribute to the socio-economic well-being of their communities. UN ويرمي التعليم المهني والتقني الذي تقدمه الوكالة كما ترمي برامجها التدريبية إلى تمكين اللاجئين الفلسطينيين الشبــاب مــن أن يصبحوا مواطنين منتجين وأن يسهموا فــي الرفــاه الاجتماعي - الاقتصادي لمجتمعاتهم.
    (i) To provide assistance for the treatment of affected drug-dependent persons in order to reduce local demand and to help them become productive citizens of society. UN (ط) تقديم المساعدة من أجل علاج المرتهنين للمخدرات المتأثرين من أجل خفض الطلب المحلي، ومساندتهم ليصبحوا مواطنين منتجين في المجتمع.
    Stigmatization, marginalization and humiliation also deny people's essential humanity, making it difficult for them to be fully productive citizens. UN ويؤدي أيضا الوصم والتهميش والإذلال إلى إنكار الطابع الإنساني الجوهري للناس، مما يجعل من الصعب عليهم أن يكونوا مواطنين منتجين على نحو كامل().
    The Ministry of Social Affairs dispenses financial assistance to families caring for orphans, crippled children and disabled persons. In 2002, financial assistance amounted to SR 51 million, from which 4,110 male and female orphans benefited. In the same year, welfare services were extended to 664 old people, both male and female, and 1,666 male and female disabled persons were rehabilitated, enabling them all to become productive citizens. UN وتقوم وزارة الشؤون الاجتماعية بصرف إعانات مالية للأسر التي ترعى أيتاماً وأطفالا مشلولين، وأفراداً معاقين، وخلال عام 2002 بلغت الإعانات المالية (51) مليون ريال استفاد منها (110 4) حالة من الأيتام ذكوراً وإناثاً وفي العام نفسه شملت خدمات الرعاية (664) من كبار السن ذكوراً وإناثاُ وتم تأهيل (666 1) معاقاً ومعاقة حتى أصبحوا جميعاً مواطنين منتجين.
    This is imperative, but it is also vital to reintegrate the demobilized soldiers into society as productive citizens. UN وهذا ضروري ولكن من اﻷمور الحيوية أيضا إعادة إدماج الجنود المسرحين في المجتمع كمواطنين منتجين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more