"productive potential" - Translation from English to Arabic

    • الإمكانات الإنتاجية
        
    • الطاقات الإنتاجية
        
    • القدرة الإنتاجية
        
    • القدرات الإنتاجية
        
    • الطاقة الإنتاجية
        
    • اﻹمكانيات الانتاجية
        
    • الامكانيات الانتاجية
        
    • الطاقة الانتاجية
        
    • طاقات إنتاجية
        
    • الإمكانية الإنتاجية
        
    • الإنتاجية المحتملة
        
    • الإنتاجية في
        
    This would enhance economy-wide productive potential, competitiveness and sustainability. UN وسيعزز هذا السلوك الإمكانات الإنتاجية والقدرة التنافسية والاستدامة على نطاق الاقتصاد ككل.
    Such investments will particularly help LDCs to develop the full productive potential of the population and contribute to the formalization of employment. UN ومن شأن هذه الاستثمارات أن تساعد بصفة خاصة أقل البلدان نمواً على تنمية الإمكانات الإنتاجية الكاملة للسكان وأن تسهم في إضفاء الطابع الرسمي على العمالة.
    Deeply entrenched inequalities within and among nations represent enormous challenges for development and for all of us, diminishing the productive potential of people and harming human prospects in a profound way. UN وتمثل أوجه انعدام المساواة المتجذرة بعمق داخل البلدان وفيما بينها تحديات هائلة بالنسبة للتنمية وبالنسبة لنا جميعاً، مما يقلل من الطاقات الإنتاجية للأشخاص ويضر بمستقبل الإنسان بدرجة كبيرة.
    17.8 The focus of the subprogramme will be on increasing the region's productive potential. UN 17-8 وسوف يركز البرنامج الفرعي على زيادة الطاقات الإنتاجية في المنطقة.
    In the long term, social protection can help individuals and families to build human and social resources, and thereby unleash the productive potential of the workforce. UN ويمكن للحماية الاجتماعية أن تساعد الأفراد والعائلات، في الأجل الطويل، على تنمية الموارد البشرية والاجتماعية، ومن ثم إطلاق عنان القدرة الإنتاجية للقوى العاملة.
    In so doing, employment will be generated for local households and the productive potential of agricultural activities should increase. UN وسيولّد ذلك فرص عمل للأسر المعيشية المحلية، كما أنه من المتوقع أن تزيد القدرات الإنتاجية للأنشطة الزراعية.
    Besides affecting the productive potential of the land, degradation may indirectly affect aquatic ecosystems and their biodiversity and lead to reduced capacity to support human livelihoods through fishing and related activities. UN وبالإضافة إلى الآثار التي يحدثها تدهور التربة على الطاقة الإنتاجية للأرض يمكن كذلك أن يؤثر بشكل غير مباشر على النظم الإيكولوجية المائية وتنوعها الإحيائي ويؤدي إلى تقلص قدرتها على توفير أسباب العيش للبشر من خلال الصيد والأنشطة ذات الصلة.
    However, when women are not participants or decision makers in the design of macroeconomic interventions, the opportunity to enhance women's productive potential is lost. UN بيد أنه حينما لا تكون المرأة ضمن المشاركين أو صناع القرار في عملية تصميم مبادرات الاقتصاد الكلي، تضيع فرصة تعزيز اﻹمكانيات الانتاجية للمرأة.
    Efforts to eliminate poverty, therefore, should not be viewed as acts of charity towards the poor but rather as a compelling economic necessity to mobilize the productive potential of the poor for the benefit of the poor themselves and of society generally; UN لذلك ينبغي ألا تعتبر الجهود الرامية الى إزالة الفقر احسانا الى الفقراء بل ينبغي اعتبارها ضرورة اقتصادية ملجئة لتعبئة الامكانيات الانتاجية للفقراء لصالح الفقراء أنفسهم ولصالح المجتمع عموما؛
    These difficulties notwithstanding, several participants considered it essential to tap into the productive potential in LDCs and, for that purpose, to invest in education and fight youth unemployment. UN ورغم هذه الصعوبات، اعتبر عدة مشاركين أن من الضروري استغلال الإمكانات الإنتاجية في أقل البلدان نمواً والاستثمار، لهذه الغاية، في قطاع التعليم ومكافحة البطالة في صفوف الشباب.
    These difficulties notwithstanding, several participants considered it essential to tap into the productive potential in LDCs and, for that purpose, to invest in education and fight youth unemployment. UN ورغم هذه الصعوبات، اعتبر عدة مشاركين أن من الضروري استغلال الإمكانات الإنتاجية في أقل البلدان نمواً والاستثمار، لهذه الغاية، في قطاع التعليم ومكافحة البطالة في صفوف الشباب.
    The promotion of human development and the development of social capital, for instance, enables individuals, families and communities to improve their livelihood prospects and helps economies unleash the productive potential of their workforces. UN فتعزيز التنمية البشرية وتنمية رأس المال الاجتماعي، على سبيل المثال، يمكّن الأفراد والأسر والمجتمعات من تحسين فرص الوصول إلى سبل العيش، ويساعد الاقتصادات على إطلاق الإمكانات الإنتاجية لقواها العاملة.
    - Increase women's productive potential by promoting income-generating activities for women; UN - تنمية الإمكانات الإنتاجية لدى المرأة من خلال تشجيع أنشطتها المولّدة للدخل؛
    In addressing both ECOSOC and the Third Committee of the General Assembly last year, I drew attention to the enormous productive potential of refugees and the contribution they can make to reconstruction and development activities. UN وفي كلمتي أمام كل من المجلس الاقتصادي والاجتماعي واللجنة الثالثة للجمعية العامة في السنة الماضية لفتُّ الانتباه إلى الإمكانات الإنتاجية الضخمة لدى اللاجئين وما يمكن أن يقدموه من مساهمات في أنشطة إعادة الإعمار والتنمية.
    In the long term, active labour-market policies should aim to develop an education and training system that enhances the productive potential and employability of the workforce. UN وعلى الأمد الطويل، يجب أن تهدف سياسات سوق العمل الفعالة إلى وضع نظام تعليم وتدريب يعزز الطاقات الإنتاجية وقدرة القوى العاملة على الالتحاق بالعمل.
    17.8 The focus of the subprogramme will be on increasing the region's productive potential. UN 17-8 وسوف يركز البرنامج الفرعي على زيادة الطاقات الإنتاجية في المنطقة.
    (b) Increasing the region's productive potential and reducing productivity gaps; UN (ب) زيادة الطاقات الإنتاجية للمنطقة، وتقليص الفجوات الإنتاجية؛
    385. The role of development cooperation in augmenting the productive potential of people in developing countries and building the capacity of the private sector to compete more effectively in the global marketplace and the role of microcredit in generating employment, particularly for women, also needs to be more fully exploited. UN 385 - وما زال يلزم الاستفادة أيضا على نحو أكمل من دور التعاون الإنمائي في زيادة الطاقات الإنتاجية للسكان في البلدان النامية وبناء قدرة القطاع الخاص على التنافس بمزيد من الفعالية في السوق العالمية ودور الائتمان الجزئي في خلق فرص العمالة لا سيما بالنسبة للمرأة.
    Enhancing their productive potential, first and foremost through structural reforms aimed at diversification merited the highest priority. UN وذكرت أن تعزيز القدرة الإنتاجية لهذه البلدان، وخاصة من خلال الإصلاحات الهيكلية التي تستهدف التنويع تستحق أن تعطى أعلى الأولويات.
    In the light of these lessons learned, a new approach to land redistribution is being advanced, in which smallholder farmers and the use of the productive potential of land along with principles of good land stewardship are promoted. UN وفي ضوء هذه الدروس المستفادة، يجري الترويج لنهج جديد لإعادة توزيع الأراضي، يتم في ظله النهوض بصغار المزارعين وتعزيز استخدام القدرات الإنتاجية للأراضي إلى جانب مبادئ الإشراف السليم على الأراضي.
    As noted above, nodal analysis is a well-by-well analytical technique focusing on the productive potential of individual wells. UN 347- التحليل العقدي هو على النحو المبين أعلاه أسلوب تحليلي يتناول كل بئر على حدة مع التركيز على الطاقة الإنتاجية لكل بئر.
    For land-based resettlement, the new site's productive potential and locational advantages should be at least equivalent to the old site. UN وبالنسبة لعمليات إعادة التوطين التي لها صلة باﻷرض ينبغي أن تكون اﻹمكانيات الانتاجية والمزايا المكانية للموقع الجديد توازي على اﻷقل مثيلاتها الخاصة بالموقع القديم.
    The report observed that rapidly growing populations could increase the pressure on resources and slow any rise in living standards; thus sustainable development could only be achieved if population size and growth were in harmony with the changing productive potential of the ecosystem. UN ولاحظ التقرير أن النمو السريع للسكان يمكن أن يزيد الضغط على الموارد وتسبب في بطء أي ارتفاع في مستويات المعيشة؛ ومن ثم لا يمكن تحقيق التنمية المستدامة إلا اذا كان حجم السكان وزيادتهم منسجمين مع الامكانيات الانتاجية المتغيرة للنظام الايكولوجي.
    The release of women's productive potential is pivotal to breaking the cycle of poverty so that women can share fully in the benefits of development and in the products of their own labour. UN ويعد إطلاق سراح الطاقة الانتاجية للمرأة أمرا حيويا للخروج من دائرة الفقر بحيث تستطيع المرأة أن تقتسم فوائد التنمية وثمرات عملها بالكامل.
    The poverty experienced by women and their dependants should not be seen only from a welfare perspective. Women and other people living in poverty represent an under-utilization of productive potential. UN ويجب ألا ينظر إلى ما تكابده المرأة ومعاليها من فقر من زاوية الرفاه فحسب؛ فالمرأة وسائر البشر الذين يعيشون في فقر يمثلون طاقات إنتاجية قاصرة الاستخدام.
    The present paper draws attention to the urgent need to address the productive potential of cities, particularly in generating economic opportunities for all. UN 72 - توجه هذه الورقة الانتباه إلى الحاجة الملحة لبحث الإمكانية الإنتاجية للمدن، لا سيما ما يتعلق بتوليد الفرص الاقتصادية للجميع.
    The International Labour Organization estimates that almost half of women's productive potential globally is not utilized, compared to 22 per cent of men's. UN وتقدر منظمة العمل الدولية أن نصف الإنتاجية المحتملة للنساء تقريباً غير مستغلَّة على المستوى العالمي مقارنةً بنسبة 22 في المائة للرجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more