"products in the" - Translation from English to Arabic

    • المنتجات في
        
    However, it was not clear if the products in the two countries were comparable. UN ولكن ليس من الواضح ما إذا كانت المنتجات في البلدين متماثلة.
    However, it was not clear if the products in the two countries were comparable. UN ولكن ليس من الواضح ما إذا كانت المنتجات في البلدين متشابهة.
    There is also reference to other economic instruments such as labelling of products in the context of the Montreal Protocol. UN كما توجد اشارة إلى أدوات اقتصادية أخرى مثل وضع العلامات على المنتجات في سياق بروتوكول مونتريال.
    However, recent information reveals a rise in such products in the informal sector market, for additional cash income. UN غير أن معلومات حديثة كشفت عن ازدياد هذه المنتجات في السوق غير الرسمية، للحصول على إيرادات نقدية إضافية.
    The considerable strides achieved in aquaculture through the years were attributed to the favourable demand for its products in the international market and the application of more efficient and effective technologies in the area of nursery and grow-out management systems. UN ويرجع التقدم الكبير في ميدان تربية المائيات على مر السنوات الى الطلب المشجع على هذه المنتجات في اﻷسواق الدولية، والى تطبيق تكنولوجيات أكثر فعالية في نظم إدارة أحواض التربية والتنمية.
    38. The imposition of minimum standards can also, paradoxically, lower the average quality of products in the market. UN 38- وعلى النقيض من ذلك، يمكن لفرض المعايير الدنيا أيضاً أن يقلص متوسط جودة المنتجات في السوق.
    As already mentioned,, the price of mining products in the formal sector is high, and the cost of such products in the informal sector, within which mining represents a large share, is also estimated to be large. UN وعلى نحو ما سبقت الإشارة إليه، فإن أسعار منتجات التعدين في القطاع الرسمي عالية، وإن تكلفة هذه المنتجات في القطاع غير الرسمي، الذي يمثل فيه التعدين حصة كبيرة، هي أيضا تكلفة ضخمة.
    Another Party called for consideration of the costs that developing country Parties have to bear when meeting standards imposed by developed countries on certain products in the context of response measures. UN ودعا طرف آخر إلى النظر في التكاليف التي ستتحملها البلدان الأطراف النامية عند استيفائها المعايير المفروضة من البلدان المتقدمة على بعض المنتجات في سياق تدابير الاستجابة.
    Since the collapse of markets for these products in the countries of the former Soviet Union, some unemployed chemists have become involved in the illicit production of amphetamine, taking advantage of under-utilized facilities. UN ومنذ انهيار أسواق هذه المنتجات في بلدان الاتحــاد السوفياتي السابق انخرط بعض الكيميائيين العاطلين فــي إنتاج اﻷمفيتامين غير المشروع باستغلالهم للمرافــق المستخدمــة استخداما ناقصا.
    Nostalgia for foods and products of the country of origin creates markets for those products in the country of destination, promoting local production and international trade. UN وبسبب الحنين إلى أغذية ومنتجات بلد المنشأ، تنشـأ أسواق لتلك المنتجات في بلد المهجر، ويعـزز ذلك الإنتاج المحلي والتجارة الدولية.
    Biotechnology has the potential to dislocate the production base, wipe out some industrial platforms and displace products in the market place. UN وهناك احتمال أن تؤدي التكنولوجيا الأحيائية إلى زعزعة القاعدة الإنتاجية والقضاء على بعض المراكز الصناعية واستبدال بعض المنتجات في الأسواق بمنتجات أخرى.
    My delegation would also like to stress the cooperation between UNIDO and the Agency in organizing activities to promote industrial cooperation in the Indian Ocean countries to process products in the areas of fishing, livestock and agriculture. UN ويود وفدي أن يشدد على التعاون بين اليونيدو والوكالة في تنظيم اﻷنشطة للنهوض بالتعاون الصناعي في بلدان المحيط الهندي لتجهيز المنتجات في ميادين صيد اﻷسماك وتربية المواشي والزراعة.
    However, a diverse range of non-tariff measures has been employed, and their use was both prominent and increasing for some products in the period leading up to the conclusion of the Uruguay Round. UN بيد أنه تم استخدام مجموعة متنوعة من التدابير غير التعريفية، وكان استخدامها بارزا ومتزايدا بالنسبة لبعض المنتجات في الفترة التي انتهت باختتام جولة أوروغواي.
    The Government of Japan said that there was a need for the sound management of chemicals in products through, for example, the recovery of chemicals from products in the waste recycling system. UN وقالت حكومة اليابان إن ثمة حاجة إلى إدارة سليمة للمواد الكيميائية المتضمنة في المنتجات من خلال، مثلاً، استرجاع المواد الكيميائية من المنتجات في نظام إعادة تدوير النفايات.
    Estimated relative contribution for the different BDE congeners in products in the European market in 2001. UN الشكل 1-1 المساهمة النسبية المقدرة لمتجانسات الإثيرات المبرومة ثنائية الفينيل في المنتجات في الأسواق الأوروبية في عام 2001.
    Estimated relative contribution for the different BDE congeners in products in the European market in 2001. UN الشكل 1-1 المساهمة النسبية المقدرة لمتجانسات الإثيرات المبرومة ثنائية الفينيل في المنتجات في الأسواق الأوروبية في عام 2001.
    37. The problem of street children, as well as of increased numbers of children selling products in the market, working as porters or car cleaners, is growing. UN ٣٧ - وتتفاقم مشكلة أطفال الشوارع، فضلا عن تزايد أعداد اﻷطفال الذين يبيعون المنتجات في اﻷسواق، أو الذين يعملون في أعمال العتالة أو تنظيف السيارات.
    The Ministers also took note of the inclusion of the products in the Temporary Exclusion List which is currently being worked by member countries with the list for the first instalment being finalized by the Seventh AFTA Council in September 1995. UN كما أحاط الوزراء علما بإدراج المنتجات في قائمة الحظر المؤقت التي تتولى وضعها حاليا الدول اﻷعضاء، حيث يجري وضع الصيغة النهائية لقائمة الدفعة اﻷولى من قبل المجلس السابع لمنطقة التجارة الحرة للرابطة المقرر عقده في أيلول/سبتمبر ١٩٩٥.
    Averages weighted by import values have the advantage of reflecting the relative weight of the various products in the imports of the country considered, but may underestimate the rate of protection since high tariffs, which discourage imports, receive correspondingly low weights. UN وتمتاز المتوسطات المرجﱠحة بقيم الاستيراد بأنها تعكس الترجيح النسبي لشتى المنتجات في واردات البلد موضع النظر، لكنها قد تبخس تقدير معدل الحماية طالما إذ إن التعريفات المرتفعة، التي تثبﱢط الواردات، تتلقى ترجيحات منخفضة بصورة مناظرة.
    While prices of products in the first group showed clear spikes in 2007-2008, prices of those in the second group only rose moderately. UN وفي حين شهدت أسعار المنتجات في المجموعة الأولى ارتفاعا واضحا في الفترة 2007-2008، فقد ارتفعت الأسعار في المجموعة الثانية بمعدل متوسط فقط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more