"professional activity" - Translation from English to Arabic

    • النشاط المهني
        
    • نشاط مهني
        
    • نشاطه المهني
        
    • الأنشطة المهنية
        
    • بالنشاط المهني
        
    • نشاطا مهنيا
        
    • نشاطاً مهنياً
        
    • نشاطهم المهني
        
    • بنشاط مهني
        
    • أنشطتهم المهنية
        
    • والأنشطة المهنية
        
    • نشاطها المهني
        
    A current project to support the professional activity of accompanying persons should also be mentioned. UN كما تجدر الإشارة إلى مشروع يجري حالياً لدعم النشاط المهني للأشخاص المرافقين.
    In 2007, a working group was entrusted with identifying and defining measures that would facilitate professional activity of spouses. UN وفي عام 2007، كُلف فريق عمل بتحديد وصياغة إجراءات تسهل النشاط المهني لكل من الشريكين.
    Our institutional life has followed an upward trend of its professional activity and has consolidated the links with a wider sector of the civil society. UN وقد اتّخذ النشاط المهني لكياننا المؤسسي اتجاها صعوديا، ووثّق هذا الكيان روابطه بقطاع أوسع نطاقا في المجتمع المدني.
    Women have the same right as men to engage in any professional activity of their choice. UN فللمرأة، كما للرجل، الحق في ممارسة أي نشاط مهني من اختيارها.
    In that context, courses were provided for women wishing to resume a professional activity after having devoted themselves to household tasks. UN وفي هذا اﻹطار، تخصص بعض الدروس للنساء الراغبات في استئناف نشاط مهني بعدما كرس كل أوقاتهن لمهام منزلية.
    In recent times he has devoted much of his professional activity to international arbitration. UN وقد كرس معظم نشاطه المهني في الآونة الأخيرة للتحكيم الدولي.
    professional activity of rural women UN النشاط المهني الذي تقوم به المرأة الريفية
    professional activity of rural women UN النشاط المهني الذي تقوم به المرأة الريفية
    Occupations of that kind make it possible to combine professional activity with home chores and rearing of children. UN وتسمح هذه المهن الجمع بين النشاط المهني والواجبات المنزلية وتربية الأطفال.
    The delegation indicated that there was an increase in the professional activity of women, in delaying retirement and in women starting their own business. UN وأشار إلى حدوث زيادة في النشاط المهني للنساء وتأخير سن التقاعد وعدد المشاريع النسائية.
    In all cases, final verdicts reportedly included a combination of prison sentence, suspended prison term, flogging, bans on professional activity or education, or fines. UN وفي جميع القضايا، شملت الأحكام النهائية، كما قيل، توليفة من الحكم بالسجن، والحكم بالسجن مع وقف التنفيذ، والجلد، والمنع من ممارسات النشاط المهني أو من مواصلة التعليم، أو دفع غرامات.
    According to the primary hypothesis being worked on by the law-enforcement authorities, the reason for the attack was Kashin's professional activity as a journalist. UN وأشارت الرواية الرئيسية لأجهزة إنفاذ القوانين إلى أن فعل الاعتداء وقع بسبب النشاط المهني الذي كان كاشين يمارسه بوصفه صحفياً.
    The State is responsible for promoting equal opportunities at work, the reconciliation of professional activity with family life, equality in the exercise of civic and political rights and non-discrimination on the basis of sex in access to political positions. UN والدولة مسؤولة عن تعزيز تكافؤ الفرص في العمل، والتوفيق بين النشاط المهني وحياة الأسرة، والمساواة في ممارسة الحقوق المدنية والسياسية وعدم التمييز على أساس الجنس في الوصول إلى المناصب السياسية.
    According to this view, it would be difficult to reconcile religious practice and the exercise of uninterrupted professional activity. UN لذلك يصعب التوفيق بين الممارسة الدينية ومزاولة نشاط مهني بشكل متواصل.
    Exemption will be granted from the requirement to register as an alien and obtain residence and work permits where no other paid or professional activity is engaged in. UN ويعفى الشخص من اشتراط التسجيل كأجنبي والحصول على ترخيص إقامة وعمل إذا لم يكن يزاول أي عمل أو نشاط مهني آخر مقابل أجر.
    The exercise of a professional activity is a national duty. UN وتعتبر ممارسة نشاط مهني واجبا وطنيا.
    147. Article 2 of the Labour Code states that: " All persons, including those with disabilities, have the right to work, it being a duty to pursue a professional activity. UN 147- وتنص المادة 2 من قانون العمل على أنه " لكل شخص، بمن في ذلك الشخص ذو الإعاقة، الحق في العمل، وممارسة نشاط مهني هي واجب طبيعي.
    According to Spanish legislation, the design of new curricula follows the principle that respect and promotion of human rights should be encouraged in any professional activity. UN وتنص التشريعات الإسبانية على أن يتم إعداد المناهج الدراسية الجديدة باتباع المبدأ الذي يقضي بضرورة تشجيع احترام حقوق الإنسان وتعزيزها في أي نشاط مهني.
    A judge shall devote the judge's professional activity to judicial duties, which include not only the performance of judicial functions and responsibilities in court and the making of decisions, but also other tasks relevant to the judicial office or the court's operations. UN 6-2- يكرس القاضي نشاطه المهني لواجباته القضائية التي لا تشمل أداء المهام والمسؤوليات القضائية في المحكمة وإصدار الأحكام فحسب بل تشمل أيضا المهام الأخرى المتصلة بالمنصب القضائي أو بعمليات المحكمة.
    The Committee reiterates its concern, expressed in paragraph 13 of its previous concluding observations (E/C.12/1/Add.8), that although collective agreements in some sectors of professional activity contain provisions for the determination of minimum wages, no minimum wage is guaranteed nationally. UN 16- وتؤكد اللجنة مجدداً قلقها الذي أعربت عنه في الفقرة 13 من ملاحظاتها الختامية السابقة (E/C.12/1/Add.8) بأنه رغم إبرام اتفاقات جماعية في بعض قطاعات الأنشطة المهنية تضمنت أحكاماً تنص على حد أدنى للأجور، فقد ظل هذا الحد الأدنى غير مضمون على الصعيد الوطني.
    Most social services, particularly those connected with the protection of maternity, are linked with women's professional activity. UN وترتبط معظم الخدمات الاجتماعية ولا سيما خدمات حماية اﻷمومة بالنشاط المهني للمرأة.
    The proportion of persons exercising a professional activity without managerial functions is, independently of their level of training, higher among women than among men. UN فنسبة الذين يمارسون نشاطا مهنيا دون وظيفة قيادية، بقطع النظر عن مستوى التدريب، هي أعلى بين النساء منه بين الرجال.
    The State party argues that dwarf tossing is a public practice and, as far as the author is concerned, a genuine professional activity. UN وتتذرع الدولة الطرف بأن ممارسة رمي الأقزام ممارسة عامة وتشكل بالنسبة لصاحب البلاغ نشاطاً مهنياً حقيقياً.
    At least 10 journalists were behind bars for performing their professional activity or expressing dissident opinions. UN ويوجد ما لا يقل عن 10 صحفيين خلف القضبان بسبب مزاولة نشاطهم المهني أو التعبير عن آراء معارضة.
    According to the Swiss survey of the working population (Enquête suisse sur la population active (ESPA)) for 2007, 6.2% of persons with a professional activity would like to work more and would be available to do so. Of those persons, 78% are women. UN ووفقا للاستقصاء السويسري للسكان العاملين لعام 2007، فإن 6.2 في المائة من الأشخاص الذين يقومون بنشاط مهني يرغبون في زيادة وقت عملهم وهم أيضا مستعدون لذلك: 78 في المائة من هؤلاء من النساء.
    38. JS2 noted that violence against journalists remained one of the main impediments to their professional activity. UN 38- ولاحظت الرسالة المشتركة 2 أن العنف ضد الصحفيين لا يزال إحدى أهم العقبات أمام أنشطتهم المهنية(65).
    112. The Albanian legislation prohibits discrimination in the areas of employment, professional activity and social insurance benefits. UN ١١٢ - تحظر القوانين الألبانية التمييز في مجالات التوظيف والأنشطة المهنية واستحقاقات الضمان الاجتماعي.
    No journalist, lawyer or doctor could be forced to reveal facts learned through his or her professional activity. UN ولا يجوز إرغام أي صحفي أو محام أو طبيب على الكشف عن وقائع علم بها من خلال ممارسة نشاطه/نشاطها المهني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more