"professional expertise" - Translation from English to Arabic

    • الخبرة المهنية
        
    • الخبرة الفنية
        
    • الخبرات المهنية
        
    • خبرة مهنية
        
    • خبرات فنية
        
    • خبرات مهنية
        
    • والخبرات المهنية
        
    • خبرة فنية
        
    • الخبرات الفنية
        
    • خبرتهم المهنية
        
    • بالخبرة المهنية
        
    • خبراء محترفين
        
    • خبراته المهنية
        
    • بخبرة مهنية
        
    • والخبرة المهنية
        
    The United Nations Office on Drugs and Crime continues to deploy professional expertise in the field to train relevant authorities and build institutions to improve anti-money-laundering and combat the financing of terrorism capacity. UN :: يواصل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة نشر الخبرة المهنية في الميدان من أجل تدريب السلطات المعنية وبناء المؤسسات تحسينا للقدرة في مجال مكافحة غسل الأموال ومكافحة تمويل الإرهاب.
    This situation is compounded by a lack of professional expertise in Liberia to replace those who may be removed from office in a new political climate. UN وتتفاقم هذه الحالة بسبب عدم توافر الخبرة المهنية في ليبريا للاستعاضة عن أولئك الذين قد ينحوا عن وظائفهم في ظل مناخ سياسي جديد.
    It should be strengthened with due regard to the required diversity of professional expertise. UN وينبغي تعزيز هذا الكيان مع إيلاء المراعاة الواجبة لتنوع الخبرة الفنية.
    In order to do this, enhancement of necessary professional expertise is an important requirement. UN ويعدّ تعزيز الخبرات المهنية اللازمة شرطاً مهماً لتحقيق هذه الغاية.
    It is not unusual for managers at different levels to have a substantive professional expertise but their management skills are lagging behind. UN فليس من الغريب على المشرفين في مختلف المستويات أن تكون لديهم خبرة مهنية فنية لكن مهاراتهم في مجال الإدارة متخلفة.
    The Inspector is of the view that, while keeping professional expertise as the main criteria for selecting consultants, more active consideration should be given to geographical balance as well. UN ويرى المفتش أنه، إلى جانب الحرص على الخبرة المهنية كمعيار رئيسي لاختيار الخبراء الاستشاريين، ينبغي إيلاء مزيد من الاهتمام الفعلي بالتوازن الجغرافي كذلك.
    The professional expertise and technical skills of UNIDO staff should be regularly updated in the Secretariat and at UNIDO field offices through a proper mixture of internal and external recruitment. UN 10- ورأى أن الخبرة المهنية والمهارات التقنية لدى موظفي اليونيدو ينبغي تحديثها بانتظام في الأمانة وفي مكاتب اليونيدو الميدانية من خلال مزج التعيينات الداخلية والخارجية بصورة ملائمة.
    Representation in the CST and the roster of experts is to be based on professional expertise and is to include a wide range of disciplines and experience regarding biophysical and socio-economic aspects. UN `1` يكون التمثيل في اللجنة والإدراج في قائمة الخبراء مستنداً إلى الخبرة المهنية ويراعي فيه مشاركة طائفة واسعة من أصحاب التخصصات والتجربة في المجالات المتعلقة بالجوانب البيوفيزيائية والاجتماعية والاقتصادية.
    Representation in the CST and the roster of experts is to be based on professional expertise and is to include a wide range of disciplines and experience regarding biophysical and socio-economic aspects. UN `1` يكون التمثيل في اللجنة والإدراج في قائمة الخبراء مستنداً إلى الخبرة المهنية ويراعي فيه مشاركة طائفة واسعة من أصحاب التخصصات والتجربة في المجالات المتعلقة بالجوانب البيوفيزيائية والاجتماعية والاقتصادية.
    The key activities would include support to the development of human resources, the promotion of sustainable livelihoods, and the enhancement of professional expertise in affected developing country Parties in arid, semi-arid and dry sub-humid zones. UN ويمكن أن تشمل الأنشطة الرئيسية دعم تنمية الموارد البشرية، وتعزيز سبل العيش المستدامة، وتحسين الخبرة المهنية في البلدان الأطراف النامية المتأثرة الواقعة في المناطق القاحلة وشبه القاحلة والمناطق الجافة شبه الرطبة.
    His delegation believed that it should address overall human resources matters rather than focus on remuneration, and that it could benefit from more professional expertise in human resources management. UN ويعتقد وفده أن اللجنة ينبغي أن تعالج جميع مسائل الموارد البشرية بدلا من أن تركز على الأجور، وأنها يمكن أن تستفيد من الخبرة المهنية المعززة في إدارة الموارد البشرية.
    It should be strengthened with due regard to the required diversity of professional expertise. UN وينبغي تعزيز هذا الكيان مع إيلاء المراعاة الواجبة لتنوع الخبرة الفنية.
    Its professional expertise is made available to the small island developing States in the Asia and the Pacific region through that Centre. UN وتتاح الخبرة الفنية من اللجنة للدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، عن طريق ذلك المركز.
    Consequently, the current three regions are being merged into two, with adjustments to the staffing to ensure that professional expertise is available at the required level. UN ونتيجة لذلك، يجري الآن دمج المناطق الثلاث الحالية في منطقتين فقط، مع إدخال التغييرات اللازمة في الملاك الوظيفي لضمان توافر الخبرة الفنية بالمستوى المطلوب.
    Added to this are some very useful pointers for improvement of the professional expertise of the staff and the updating of essential communications equipment. UN وتضاف إلى ذلك بعض الاشارات المفيدة جدا إلى تحسين الخبرات المهنية للموظفين واستكمال معدات الاتصالات اﻷساسية.
    Professional expertise: geological and geophysical management, promotion and negotiation, regulation Work history UN الخبرات المهنية: الإدارة، والترويج، والتفاوض، والتنظيم في المجالين الجيولوجي والجيوفيزيائي
    Such requirements might be found in many places, such as national and local statutes and regulations, as well as in permits and licenses, and special professional expertise may be needed. UN ويمكن أن توجد هذه المتطلبات في مواضع كثيرة، مثل القوانين والأنظمة الوطنية والمحلية، وكذلك في التصاريح والتراخيص، وقد تلزم في هذا الصدد خبرة مهنية خاصة.
    In order to provide the requisite support for institution-building, the UNMIL police component requires professional expertise in the area of systems development, including human resource management and information technology, which are beyond its normal capacity. UN ومن أجل تقديم الدعم المطلوب لبناء المؤسسات، يحتاج عنصر الشرطة التابع للبعثة إلى خبرات فنية في مجال تطوير النظم، بما في ذلك إدارة الموارد البشرية وتكنولوجيا المعلومات، التي تفوق قدرتها العادية.
    A commission should be able to hire staff of confidence and with proven professional expertise, including legal counsel, who should be shielded from political influence. UN وينبغي أن تكون اللجان قادرة على استقدام موظفين أهل للثقة وذوي خبرات مهنية مثبتة، بما فيها المشورة القانونية، ومحميين من التأثير السياسي.
    It also emphasized the need for multifaceted and coordinated solutions, bringing together different perspectives and professional expertise and engaging actively with children themselves. UN وأكدت الدراسة أيضا الحاجة إلى حلول متعددة الأوجه ومنسقة تجمع بين مختلف وجهات النظر والخبرات المهنية وتنطوي على التعامل الفعلي مع الأطفال أنفسهم.
    Over the years, the organization had developed professional expertise in auditing in accordance with internationally accepted auditing standards and international best practices as adopted by the International Organization of Supreme Audit Institutions. UN وعلى مر السنين، تكونت لدى المنظمة خبرة فنية في مراجعة الحسابات طبقا للمعايير المقبولة دوليا ولأفضل الممارسات الدولية حسبما اعتمدتها المنظمة الدولية للمؤسسات العليا للحسابات في القطاع العام.
    The Commission was the mechanism which Member States had chosen to ensure that that foundation rested on the best possible technical and professional expertise. UN وإن اللجنة هي اﻵلية التي اختارتها الدول اﻷعضاء كي تكفل أن يقوم هذا اﻷساس على أفضل الخبرات الفنية والمهنية المتاحة.
    The courses enable the scientists and engineers to update their professional expertise in modern scientific environment. UN وتتيح هذه الدورات للعلماء والمهندسين من تحديث خبرتهم المهنية في بيئة علمية حديثة.
    The OPCW has an unequalled concentration of professional expertise from 66 different countries on both chemical weapons and the operation of the chemical industry, a capacity and a resource which is truly one of a kind and which has never been more greatly needed than now. UN وتتمتع منظمة حظر الأسلحة الكيميائية بشكل ليس له نظير بالخبرة المهنية من 66 بلدا مختلفا بشأن كل من الأسلحة الكيميائية وتشغيل الصناعة الكيميائية، وبالقدرة والموارد الفريدة من نوعها التي لم تمس إليها الحاجة أكثر مما هي عليه حاليا.
    Through the field-based mentor programme of the Global Programme, the long-term deployment of professional expertise to the field has continued to expand with the aim of training people, building institutions, delivering direct technical assistance and strengthening capacity to combat money-laundering and the financing of terrorism. UN ومن خلال البرنامج الإرشادي الميداني التابع للبرنامج العالمي، تَواصَل التوسّع في إيفاد خبراء محترفين إلى الميدان لآجال طويلة بغية تدريب الأشخاص وبناء المؤسسات وتقديم المساعدة التقنية المباشرة وتعزيز القدرة على مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب.
    The Advisory Committee notes that resolution 59/283 defines clear parameters for the conduct of the redesign panel's work, stressing the panel's independence, objectivity and wide range of professional expertise. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن القرار 59/283 يحدد معايير واضحة لسير عمل فريق إعادة التصميم، مع التأكيد على استقلالية الفريق وموضوعيته واتساع نطاق خبراته المهنية.
    Those choices often need to be spelled out with professional expertise in a clear and concise manner; our constitutional support team has been doing just that. UN هذه الخيارات غالبا ما تحتاج إلى التوضيح بخبرة مهنية وبطريقة واضحة وموجزة؛ وهذا بالضبط ما فتئ يفعله فريقنا للدعم الدستوري.
    All of these relationships are affected by the availability of resources and professional expertise. UN وتتأثر جميع هذه العلاقات بمدى توفر الموارد والخبرة المهنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more