"professional medical" - Translation from English to Arabic

    • الطبية المهنية
        
    • المهنية الطبية
        
    • المهنية والطبية
        
    • طبي مهني
        
    Therefore, his life could not be saved, despite the rendering of professional medical assistance. UN وبالتالي ما كان بالإمكان إنقاذ حياته رغم المساعدة الطبية المهنية التي قُدمت له.
    If the abortion was induced by a physician, the sentence was harsher because such action was deemed to contravene professional medical ethics. UN وإذا قام بعملية الإجهاض طبيب، فإن الحكم أشد، لأن مثل هذا العمل يتعارض مع الأخلاقيات الطبية المهنية.
    The percentage of women giving birth assisted by professional medical staff has also increased. UN وارتفعت أيضا نسبة النساء اللواتي يلدن بمساعدة الطواقم الطبية المهنية.
    Governments and professional medical associations should take strict measures against medical personnel that play a role, direct or indirect, in torture. UN وينبغي للحكومات والرابطات المهنية الطبية أن تتخذ تدابير صارمة ضد موظفي الخدمات الطبية الذين يضطلعون بدور مباشر أو غير مباشر في التعذيب.
    Governments and professional medical associations should take strict measures against medical personnel that play a role, direct or indirect, in torture. UN وينبغي للحكومات والرابطات المهنية الطبية أن تتخذ تدابير قاسية ضد موظفي الخدمات الطبية الذين يضطلعون بدور، مباشر أو غير مباشر في التعذيب.
    Since there existed a legal gap in the regulation of homebirth, the State Secretary for Health of the Ministry of National Resources is currently working on regulating professional, medical and technical minimum requirements for homebirth. UN ولما كانت هناك فجوة قانونية في تنظيم الولادة في البيت، تعكف كاتبة الدولة المكلفة بالصحة التابعة لوزارة الموارد الوطنية حالياً على تنظيم الشروط المهنية والطبية والتقنية الدنيا للولادة في البيت.
    For professional medical advice. Open Subtitles أنا لا اقصد أن اكون بديلا للحصول على المشورة الطبية المهنية.
    Inmates should be able to seek professional medical assistance in confidence and without their request being obstructed or filtered by guards or other inmates. UN وينبغي أن يكون بمقدور النزلاء التماس المساعدة الطبية المهنية سراً ومن دون عرقلة طلباتهم أو استبعاد بعضها من جانب الحراس أو النزلاء الآخرين.
    Such a high incidence of extragenital diseases is a measure of the failings of the entire health care system of Armenia and the unsatisfactory level of professional medical care as a whole. UN ويعد هذا المعدل المرتفع لحالات اﻹصابة باﻷمراض التناسلية مقياسا ﻹخفاق نظام الرعاية الصحية بكامله في أرمينيا والمستوى غير المرضي للرعاية الطبية المهنية ككل.
    In addition, the Committee notes that insufficient information has been provided to suggest that the authorities have ever failed to determine the most appropriate treatment in accordance with professional medical standards. UN وبالإضافة إلى ذلك، تلاحظ اللجنة عدم تقديم معلومات كافية تفيد بأن السلطات لم تقم في أي يوم بتحديد العلاج الأنجع وفقاً للمعايير الطبية المهنية.
    Governments and professional medical associations should take strict measures against medical personnel that play a role, direct or indirect, in torture. UN ويجب أن تتخذ الحكومات والجمعيات الطبية المهنية تدابير صارمة ضد الموظفين الطبيين الذين يلعبون دورا مباشر أو غير مباشر في التعذيب.
    Governments and professional medical associations should take strict measures against medical personnel that play a role, direct or indirect, in torture. UN ويجب أن تتخذ الحكومات والجمعيات الطبية المهنية تدابير صارمة ضد الموظفين الطبيين الذين يلعبون دورا مباشر أو غير مباشر في التعذيب.
    With respect to medical examination, detainees should be given the right to be treated by doctors from a list agreed upon by the country's professional medical organization similar to the Bar Association in the case of the appointment of attorneys. UN وفيما يتعلق بالفحص الطبي، ينبغي أن يمنح المحتجزون الحق في العلاج على يد طبيب من قائمة توافق عليها المنظمة الطبية المهنية في البلد، مثلما هو الحال بالنسبة لنقابة المحامين في حالة تعيين المحامين.
    Supporting professional medical care by assisting patients in maintaining maximum quality of life and sense of self-esteem is considered essential. UN ويعتبر دعم الرعاية الطبية المهنية من خلال مساعدة المرضى على الحفاظ على أعلى مستوى من نوعية الحياة وعلى احترام الذات أمرا ضروريا.
    (g) Proportion of women with access to professional medical care at childbirth. UN (ز) نسبة النساء اللاتي يمكنهن الحصول على الرعاية الطبية المهنية عند الولادة.
    6. Health-care organizations and professional medical groups have issued clinical and ethical guidance on abortion, including the International Planned Parenthood Federation and the International Federation of Gynecology and Obstetrics (FIGO). UN 6 - وأصدرت منظمات الرعاية الصحية والرابطات المهنية الطبية بما فيها الاتحاد الدولي لتنظيم الأسرة والاتحاد الدولي لطب النساء والتوليد توجيهات سريرية وأخلاقية بشأن الإجهاض.
    Pilot projects could be initiated to link professional medical and nursing associations with key academic environmental health or risk analysis groups and institutions to strengthen engagement on chemicals management issues. F. Increasing the number of joint actions by sectors UN يمكن بدء مشروعات رائدة للربط بين الرابطات المهنية الطبية ورابطات التمريض من ناحية وجماعات الصحة البيئية الأكاديمية الرئيسية أو جماعات التحليل والمؤسسات وذلك لتعزيز إشراكها في قضايا إدارة المواد الكيميائية من ناحية أخرى.
    51. Pilot projects could be initiated to link professional medical and nursing associations with key academic environmental health or risk analysis groups and institutions to strengthen engagement on chemicals management issues. UN 53 - يمكن بدء مشروعات رائدة للربط بين الرابطات المهنية الطبية ورابطات التمريض من ناحية وجماعات الصحة البيئية الأكاديمية الرئيسية أو جماعات ومؤسسات تحليل المخاطر وذلك لتعزيز إشراكها في قضايا إدارة المواد الكيميائية من ناحية أخرى.
    A number of professional medical associations oppose use of the criminal law as a means to address substance abuse by pregnant women, on the grounds of ineffectiveness and disproportionality. UN ويعارض عدد من الرابطات المهنية الطبية استخدام القانون الجنائي كوسيلة للتصدي لتعاطي المخدرات من قبل النساء الحوامل، على أساس عدم الفعالية والغلو().
    10 percent assisted by traditional helpers to perform the abortion, but only 7 percent by making use of professional medical assistance UN :: نسبة 10 في المائة تلقين مساعدة من عناصر تقليدية من أجل إجراء الإجهاض واقتصر الأمر على نسبة 7 في المائة أفدن من المساعدة المهنية والطبية.
    The Committee recommends that State party ensure the implementation of the 2008 National Referral Mechanism for Trafficked Persons and provide services for victims of trafficking, including those relating to provision of shelter, access to professional medical and psychological assistance, and training programmes. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضمن تنفيذ آلية الإحالة الوطنية للأشخاص المتاجر بهم لعام 2008 وتوفير الخدمات لضحايا الاتجار، بما في ذلك توفير الملاجئ، والاستفادة من المساعدة المهنية والطبية والنفسية، وكذلك من برامج التدريب.
    A professional medical inspection was established beyond the framework of criminal investigation, and an expert opinion of the Faculty of the Medicine of the Comenius University in Bratislava was requested. UN وأُنشئت فحص طبي مهني خارج إطار التحقيق الجنائي، وطُلب رأي الخبراء من كلية الطب في جامعة كومينيوس في براتيسلافا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more