"professionalize the" - Translation from English to Arabic

    • إضفاء الطابع المهني على
        
    • إضفاء الطابع التخصصي على
        
    • إضفاء الصبغة المهنية على
        
    • إضفاء طابع الاحتراف على
        
    • الروح المهنية في
        
    • الطابع الاحترافي
        
    • صبغة مهنية
        
    • طابع الاقتدار المهني على
        
    • من العمل بمهنية
        
    The aim of such assistance is to professionalize the force operationally, as well as through its institutional development. UN والغرض من هذه المساعدة هو إضفاء الطابع المهني على القوة من الناحية التنفيذية وكذلك من خلال تطويرها المؤسسي.
    This is expected to professionalize the legislation drafting system. UN ومن المتوقع أن يؤدي ذلك إلى إضفاء الطابع المهني على نظام وضع التشريعات.
    The recommendations seek to professionalize the function of the Conselho Fiscal or fiscal council. UN :: تهدف التوصيات إلى إضفاء الطابع المهني على وظيفة المجلس الضريبي.
    (b) To professionalize the membership of appeals and disciplinary boards and to provide them with the means to dispose of cases in a more expeditious yet fair fashion; UN )ب( إضفاء الطابع التخصصي على عضوية مجالس الطعون والتأديب، وتزويدها بسبل البت في القضايا بطريقة أسرع ولكن عادلة؛
    While such attempts to professionalize the judiciary are welcome, the dismissals raise concerns regarding due process and transparency. UN وعلى حين تُعتبر هذه المحاولات الرامية إلى إضفاء الصبغة المهنية على الجهاز القضائي محل ترحيب، إلاّ أن عمليات الفصل تثير قلقاً بخصوص عدالة المحاكمة والشفافية.
    The Civilian Mission also plays an important role in assisting efforts to professionalize the National Police, complementing the United Nations Support Mission in Haiti (UNSMIH), which will be succeeded by the United Nations Transition Mission instituted yesterday by the Security Council. UN وتضطلع البعثة المدنية أيضا بدور هام في مساعدة الجهود المبذولة من أجل إضفاء طابع الاحتراف على الشرطة الوطنية، مكملة دور بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم الدعم في هايتي، التي ستخلفها بعثة اﻷمم المتحدة الانتقالية التي أنشأها مجلس اﻷمن أمس.
    :: How to professionalize the public administration and the need for doing so UN :: كيفيه إضفاء الطابع المهني على الإدارة العامة ومدى الحاجة إلى القيام بذلك؟
    I am encouraged by continued efforts to professionalize the national police and the Bureau of Immigration and Naturalization, including strengthened recruitment and training. UN ويشجعني استمرار الجهود الرامية إلى إضفاء الطابع المهني على الشرطة الوطنية الليبرية ومكتب الهجرة والتجنس، بما في ذلك تعزيز التوظيف والتدريب.
    Efforts to further professionalize the human resources function were endorsed by several delegations, who also asked questions concerning the future adjustments to the assignments process and the performance evaluation system. UN وشجعت عدة وفود الجهود المبذولة لمواصلة إضفاء الطابع المهني على مهام موظفي الموارد البشرية، وطرحت أيضاً أسئلة تتعلق بالتعديلات التي ستدخل في المستقبل على عملية التعيين ونظام تقييم الأداء.
    They understood that the revised evaluation policy would entail organizational changes demanding time, resources and planning, and that the Fund would need to balance the delivery of evaluations with capacity development and training, in order to professionalize the evaluation function. UN وقالت إنها تفهم أن سياسة التقييم المنقحة ستستتبع إجراء تغييرات تنظيمية تتطلب وقتا وموارد وتخطيطا، وأنه لا بد للصندوق أن يوازن بين أداء التقييمات وتنمية القدرات والتدريب، وذلك من أجل إضفاء الطابع المهني على مهمة التقييم.
    They understood that the revised evaluation policy would entail organizational changes demanding time, resources and planning, and that the Fund would need to balance the delivery of evaluations with capacity development and training, in order to professionalize the evaluation function. UN وقالت إنها تفهم أن سياسة التقييم المنقحة ستستتبع إجراء تغييرات تنظيمية تتطلب وقتا وموارد وتخطيطا، وأنه لا بد للصندوق أن يوازن بين أداء التقييمات وتنمية القدرات والتدريب، وذلك من أجل إضفاء الطابع المهني على مهمة التقييم.
    Recommendations included the need to professionalize the sector by appointing senior officials from within the ranks and institutionalizing increased transparency in tenure and promotion systems. UN وشملت التوصيات الحاجة إلى إضفاء الطابع المهني على القطاع من خلال تعيين كبار المسؤولين من صفوف الأفراد، وإضفاء الطابع المؤسسي على زيادة الشفافية في نظامي الأقدمية والترقية.
    In addition, they agreed on accelerated efforts to professionalize the police force, as well as on institutional and administrative reforms to the Ministry of the Interior. UN وفضلا عن ذلك، وافق الأعضاء على تعجيل الجهود المبذولة من أجل إضفاء الطابع المهني على قوة الشرطة، وكذلك على إجراء الإصلاحات المؤسسية والإدارية في وزارة الداخلية.
    48. Efforts to professionalize the defence and security forces continue. UN 48 - وتتواصل الجهود الرامية إلى إضفاء الطابع المهني على قوات الدفاع والأمن.
    :: professionalize the HNP by providing the HNP General Inspectorate with human and material resources. UN - إضفاء الطابع المهني على الشرطة عن طريق توفير الموارد البشرية والمادية اللازمة لمفتشيتها العامة.
    (b) To professionalize the membership of appeals and disciplinary boards and to provide them the means to dispose of cases in a more expeditious yet fair fashion; UN )ب( إضفاء الطابع التخصصي على عضوية مجالس الطعون والتأديب، وتزويدها بسبل البت في القضايا بطريقة أسرع ولكن عادلة؛
    (b) To professionalize the membership of appeal and disciplinary panels, and to provide them the means to dispose of cases in a more expeditious yet fair fashion; UN )ب( إضفاء الطابع التخصصي على عضوية أفرقة الطعون والتأديب وتزويدها بسبل البت في الحالات بطريقة أسرع ولكن عادلة؛
    Plans are underway to further professionalize the judiciary; UN - يجري إعداد الخطط لتعزيز إضفاء الصبغة المهنية على السلطة القضائية؛
    49. In its consideration of agenda items dealing with the Americas, the Security Council extended the mandate of the United Nations Mission in Haiti (UNMIH) to assist the Haitian authorities in sustaining a secure and stable environment that had been established by the peace-keeping operation and to professionalize the new Haitian National Police. UN ٤٩ - وعنــد النظــر فـي بنـود جدول اﻷعمال التي تتناول اﻷمريكتين، عمد مجلس اﻷمن إلى تمديد ولاية بعثــة اﻷمــم المتحــدة في هايتي من أجل مساعدة سلطات ذلك البلد في الحفاظ على البيئة اﻵمنة المستقرة، التي هيأتها عملية حفظ السلام، إلى جانب إضفاء طابع الاحتراف على الشرطة الوطنية الجديدة بهايتي.
    The Commission noted the Government's commitment to professionalize the national defence and security forces, reform the justice sector and address social and economic challenges, notably with regard to land tenure and the return of refugees. UN وأشارت اللجنة إلى التزام الحكومة ببث الروح المهنية في قوات الدفاع والأمن الوطنية، وإصلاح قطاع العدل، والتصدي للتحديات الاجتماعية والاقتصادية وخصوصاً فيما يتعلق بحيازة الأراضي وعودة اللاجئين.
    This reform remains essential in order to promote respect for human rights, to professionalize the police and to strengthen institutions in Haiti. UN ويظل هذا اﻹصلاح ضروريا بغية تعزيز احترام حقوق اﻹنسان، وإضفاء الطابع الاحترافي على الشرطة، وتعزيز المؤسسات في هايتي.
    136. The Special Rapporteur has stressed the need to professionalize the NGOs as the only way of ensuring the success of their selfless efforts. UN ٦٣١- أكد المقرر الخاص ضرورة اكتساب المنظمات غير الحكومية صبغة مهنية كوسيلة وحيدة لكفالة نجاح جهودها غير اﻷنانية.
    FICSA supported the dual career ladder which would relieve specialists from excessive amounts of administrative work and professionalize the managerial functions. UN وأعرب عن تأييد اتحاد الرابطات لسلم الحياة الوظيفية المزدوج الذي سيعفى الأخصائيين من القدر المفرط من الأعمال الإدارية، كما يضفي طابع الاقتدار المهني على المهام الإدارية.
    One of the first steps taken by the authorities in 1997, in consultation with representatives of Dominican society, was the selection of members of the Supreme Court on an independent basis. This was followed up with a series of measures designed to professionalize the judicial system. UN فقد كانت إحدى المبادرات الأولى التي اتخذتها السلطات منذ عام 1997، بعد التشاور مع ممثلي الشعب، هي اختيار أعضاء محكمة العدل العليا باستقلالية تامة، وجرى في السياق ذاته اعتماد سلسلة من التدابير الرامية إلى تمكين موظفي الجهاز القضائي من العمل بمهنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more