"professionalizing" - Translation from English to Arabic

    • إضفاء الطابع المهني
        
    • التأهيل المهني
        
    • إضفاء الطابع التخصصي
        
    • المهني لرجال
        
    • لإضفاء الطابع المهني
        
    • التأهيل الفني
        
    • إضفاء الطابع الاحترافي
        
    • وكفاءاتهما المهنية
        
    • محترفة
        
    • مجال زيادة القدرة المهنية
        
    • الطابع الاحترافي على
        
    • الطابع الفني
        
    • الطابع المهني على
        
    • إضفاء الصفة الاحترافية
        
    • بإضفاء الطابع المهني
        
    The main effort is now focused on professionalizing the force. UN والجهد الرئيسي منصب الآن على إضفاء الطابع المهني على القوة.
    9. The overall positive progress made by the Afghan forces in professionalizing themselves continued throughout the reporting period. UN ٩ - تواصل إحراز تقدم إيجابي عموما في إضفاء الطابع المهني على القوات الأفغانية خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    :: professionalizing institutions and their personnel, including ensuring their independence and neutrality UN :: توفير التأهيل المهني للمؤسسات وموظفيها، بما يشمل تأمين استقلاليتها ونزاهتها.
    15. Section III of the report of the Secretary-General deals with professionalizing the justice system. UN ٥١ - ويتناول الفرع الثالث من تقرير اﻷمين العام إضفاء الطابع التخصصي على نظام العدل.
    30. Her delegation supported an independent, two-tiered system of formal justice and was in favour of professionalizing and decentralizing the system, strengthening the mediation system and establishing a mechanism for legal assistance. UN 30 - ومضت قائلة إن وفد بلدها يؤيد وضع نظام مستقل، وذي مستويين للعدل الرسمي ويؤيد إضفاء الطابع المهني واللامركزي على النظام، وتعزيز نظام الوساطة وإنشاء آلية للمساعدة القانونية.
    The survey revealed notable efforts made by UNDP country offices in professionalizing the monitoring and evaluation function. UN وكشفت الدراسة الاستقصائية عن أن المكاتب القطرية للبرنامج الإنمائي بذلت جهدا ملموسا تجاه إضفاء الطابع المهني على وظيفتي الرصد والتقييم.
    The absence of well-structured bar associations remains an obstacle to creating a legal assistance programme, which would also require professionalizing the education of justice sector personnel. UN ولا يزال غياب نقابة محامين ذات هيكل سليم يشكل عقبة أمام إنشاء برنامج للمساعدة القضائية، وهو أمر يتطلب أيضا إضفاء الطابع المهني على تعليم موظفين قطاع العدل.
    2. professionalizing the public service UN 2 - إضفاء الطابع المهني على الخدمة العامة
    17. The overall positive trend in progress towards professionalizing the Afghan security forces has continued since the last reporting period. UN 17 - استمر الاتجاه الإيجابي في التقدم نحو إضفاء الطابع المهني على قوات الأمن الأفغانية منذ الفترة المشمولة بالتقرير السابق.
    As the Afghan police are close to reaching their requested manning, the focus is shifting from recruiting to professionalizing the existing force through advanced training and promotion standardization. UN ومع اقتراب وصول الشرطة الأفغانية إلى القوام المطلوب، ينتقل التركيز من التجنيد إلى إضفاء التأهيل المهني للقوات الحالية من خلال التدريب المتقدم وتوحيد شروط الترقي.
    While recognizing the challenges involved in professionalizing a dedicated evaluation service, they encouraged the development of incentives and their integration into performance management. UN وعلى الرغم من الاعتراف بالتحديات التي تكتنف التأهيل المهني اللازم لخدمة تقييم مُكرَّسة، شجعت الوفود على وضع حوافز وإدماجها ضمن إدارة الأداء.
    15. Section III of the Secretary-General's report deals with professionalizing the justice system. UN ١٥ - ويتناول الفرع الثالث من تقرير اﻷمين العام إضفاء الطابع التخصصي على نظام العدل.
    The Academy provides a new, holistic approach to professionalizing anticorruption education and research. UN توفر الأكاديمية نهجاً شاملاً جديداً لإضفاء الطابع المهني على تعليم مكافحة الفساد وإجراء البحوث في هذا المجال.
    (o) Continue professionalizing the defence and security forces throughout the country to provide better security; and continue increasing the transparency and accountability of the security services towards the Parliament, the population and civil society; UN (س) مواصلة التأهيل الفني لقوات الدفاع والأمن في جميع أنحاء البلاد لتوفير مزيد من الأمن؛ ومواصلة زيادة الشفافية والمساءلة في خدمات الأمن فيما يتعلق بالبرلمان والسكان والمجتمع المدني؛
    The Section supports the Government in developing strategies for professionalizing the prisons system of South Sudan, including a human rights-based approach to prison management, so as to comply with international norms and standards. UN ويقدم القسم الدعم للحكومة من أجل وضع استراتيجيات تهدف إلى إضفاء الطابع الاحترافي على نظام السجون في جنوب السودان، بما في ذلك إدارة السجون، وفقا لنهج قائم على حقوق الإنسان بهدف الامتثال للقواعد والمعايير الدولية.
    7. A central tool in advancing police reform is the co-location of IPTF monitors with local police officials because such on-the-job advising and monitoring has proved to be one of the most effective methods of professionalizing local police. UN ٧ - ومن اﻷدوات اﻷساسية في التقدم بعملية إصلاح الشرطة تواجد مراقبين عن قوة الشرطة الدولية إلى جانب أفراد الشرطة المحليين إنه اتضح أن تقديم المشورة والمراقبة في أثناء الخدمة من أنجع اﻷساليب لتحويل الشرطة المحلية إلى شرطة محترفة.
    Meetings with the Government to provide technical advice in professionalizing the magistrate with a view to fighting corruption, and enhancing ethics and equity UN :: عقد اجتماعات مع الحكومة لتقديم المساعدة التقنية في مجال زيادة القدرة المهنية للقضاة بهدف مكافحة الفساد وتعزيز الأخلاقيات والمساواة
    Accordingly, the Republic of Haiti would like an institutional support mission to be set up, whose members would be neither uniformed nor armed, to support the democratization process and assist the Government of Haiti in strengthening the judiciary and professionalizing the Haitian National Police. UN وبناء عليه، تود جمهورية هايتي إنشاء بعثة دعم للمؤسسات، مؤلفة من أفراد لا يرتدون زيا عسكريا ولا يحملون أسلحة. وسيكون هدف البعثة هو دعم عملية تحقيق الديمقراطية، ومساعدة الحكومة الهايتية في تعزيز الجهاز القضائي، وإضفاء الطابع الاحترافي على الشرطة الوطنية الهايتية.
    The Administration indicated that it was reviewing the monitoring role as part of an overall project towards professionalizing the relations with implementing partners. UN وذكـرت اﻹدارة أنهـا تقوم حاليـا باستعراض وظيفة الرصد كجزء من مشروع عام يهدف إلى إضفاء الطابع الفني على العلاقات مع الشركاء المنفذين.
    In addition, the Government will have reached a phase of implementation of its early commitments to improve oversight and accountability of public institutions, initiate the process of professionalizing and right-sizing the national army and taking steps towards the adoption and implementation of peace consolidation initiatives. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الحكومة ستكون قد وصلت إلى مرحلة تنفيذ التزاماتها الأولى بتحسين مراقبة المؤسسات العامة ومساءلتها، والشروع في عملية إضفاء الصفة الاحترافية على الجيش الوطني وتحديد الحجم الصحيح له، واتخاذ خطوات من أجل اعتماد مبادرات توطيد السلام وتنفيذها.
    She concurred with Board members' assessment of future challenges to resources, capacity, strategic focus and evolution of evaluation, and affirmed the Fund's commitment to professionalizing the evaluation function. UN وقالت إنها تتفق مع تقييم أعضاء المجلس للتحديات المقبلة التي تواجه الموارد والقدرات والتركيز الاستراتيجي وتطور التقييم، وأكدت التزام الصندوق بإضفاء الطابع المهني على مهمة التقييم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more