"professionally" - Translation from English to Arabic

    • مهنيا
        
    • مهنياً
        
    • مهنية
        
    • محترف
        
    • مهني
        
    • باحتراف
        
    • الناحية المهنية
        
    • بمهنية
        
    • فنيا
        
    • احترافية
        
    • باحترافية
        
    • الصعيد المهني
        
    • بحرفية
        
    • كمهنة
        
    • فنياً
        
    If executions was the law, then I was gonna make sure that it was done professionally, with integrity. Open Subtitles ,إن كانت أحكام الإعدام هي القانون فسوف أكون متأكدا حينها ,أن الأمر قد انتهى مهنيا .بـــنزاهة
    However, the omission of any reference in the resolution to Zimbabwe is professionally troubling. UN لكن إغفال القرار الإشارة بأي صورة إلى زمبابوي مزعج مهنيا.
    Finally partner up after all these years, professionally speaking. Open Subtitles ونكون شركاء بعد كل هذه السنوات، أعني مهنياً.
    Evaluations will consider the professionally agreed criteria of relevance, effectiveness, efficiency and sustainability. UN وستنظر التقييمات في معايير الأهمية والفعالية والكفاءة وإمكانية الاستدامة المتفق عليها مهنياً.
    Currently, convoy security escorts are being professionally conducted by the Force. UN وفي الوقت الراهن، تقوم القوة بالمرافقة الأمنية للقوافل بصورة مهنية.
    You want to install insulation, you pay someone who is professionally not a moron. Open Subtitles إن كنت تريد تركيب العازل الكَهربائي تقوم بالدفع لشخص محترف لفعْل ذلك وليس بغبي.
    It has provided me with an opportunity to learn and grow professionally and have new friendships. UN فقد أتاحت لي الفرصة للتعلّم ولكي أترعرع مهنيا وأكسب صداقات جديدة.
    In Malta, there have been a number of women magistrates for several years and they have acquitted themselves professionally. UN في مالطة، عُينت عدة قاضيات للصلح طيلة بضع سنوات، وقد برأن أنفسهن مهنيا.
    The Ministry of Agriculture, Forest and Fisheries (MAFF) hopes that the current crop of professionally qualified female agriculturalists will shortly become MAFF employees. UN وتأمل وزارة الزراعة، والحراجة ومصائد الأسماك في أن تصبح المجموعة الحالية من الخبيرات الزراعيات المؤهلات مهنيا موظفات في الوزارة عما قريب.
    In 2007, more than 7,500 professionally qualified, experienced and committed women and men from 162 countries served as UNV volunteers in 139 countries. UN وفي عام 2007، عمل أكثر من 500 7 امرأة ورجل مؤهلين مهنيا وذوي خبرة وهمة من 162 بلدا كمتطوعين للأمم المتحدة في 139 بلدا.
    Women were becoming organized professionally and occupied positions in chambers of commerce and industry in every governorate. UN وأصبحت المرأة منظَّمة مهنياً وتشغل وظائف في غرفتي التجارة والصناعة في كل محافظة.
    The first 219 professionally trained graduates received their degrees in 2012. UN وقد تخرّج منها في عام 2012 أول 219 مهنياً.
    It is directed at women affected by violence and persons from their social environment, as well as those who advise and support such women professionally or on a voluntary basis. UN وهو موجه إلى النساء المتأثرات بالعنف والأشخاص الذين يعيشون في محيطهن الاجتماعي، وكذلك إلى أولئك الذين يقدمون المشورة والدعم إلى هؤلاء النساء مهنياً أو على أساس تطوعي.
    The Inspectors note that such training cannot and does not substitute for the need for the investigation function to be staffed by fully trained professionally qualified investigators. UN ويشير المفتشان إلى أن هذا التدريب لا يمكن أن يكون بديلاً، وهو ليس كذلك، عن ضرورة شغل محققين مؤهلين تأهيلاً مهنياً كاملاً لوظيفة المحقق.
    A sound and professionally competent Secretariat is a sine qua non for implementing the recommendations for revitalizing the General Assembly. UN إنّ أمانة عامة سليمة وذات كفاءة مهنية شرط لا بدّ منه لتنفيذ التوصيات من أجل تنشيط الجمعية العامة.
    The FBI, in coordination with the White House and Homeland Security, performed professionally and heroically throughout. Open Subtitles مكتب التحقيقات الفدرالي، في التنسيقِ بالبيت الأبيضِ وأمن داخلي، أدّى بشكل محترف وبشكل بطولي في كافة أنحاء.
    The entire polling process had been universally praised, and every step of the process had been professionally conducted. UN وحظيت عملية الاقتراع برمتها على الثناء العام وأجريت كل خطوة من هذه العملية على نحو مهني.
    All of these were professionally and capably handled by Bosnia and Herzegovina law enforcement agencies, and had no impact on the overall security situation. UN وتعاملت أجهزة إنفاذ القانون في البوسنة والهرسك مع جميع هذه الإضرابات باحتراف واقتدار، ولم يكن لها أي تأثير على الحالة الأمنية العامة.
    The President is neither professionally nor politically dependent on any political party. UN ولا يعتمد الرئيس على أي حزب سياسي لا من الناحية المهنية ولا من الناحية السياسية.
    Those are all signs of a Court that is conducting itself professionally, expeditiously, without political interference and according to its mandate. UN وهذه جميعها تشير إلى محكمة تعمل بمهنية وسرعة ووفقا لولايتها دون تدخل سياسي.
    The professional staff at Statistics Canada was at times recruited on the basis of minimal standards at a time when demand for professionally competent statisticians exceeded by a margin domestic supply. UN فلقد كان موظفو الفئة الفنية في الوكالة اﻹحصائية الكندية، في وقت من اﻷوقات، يتم تعيينهم على أساس المستويات الدنيا في وقت تجاوز فيه الطلب على اﻹخصائيين اﻹحصائيين المؤهلين فنيا هامش العرض المحلي.
    The organization and holding of general elections in Kosovo has been professionally carried out for the first time largely by the people of Kosovo. UN لأول مرة، تولى شعب كوسوفو أساسا تنظيم وإجراء انتخابات عامة في كوسوفو بطريقة احترافية.
    I'm not sure I'm talented enough to perform professionally. Open Subtitles لست متأكدة من أنني موهوبة بما يكفي لأمثل باحترافية.
    There's only one thing, professionally, that I've always wanted. Open Subtitles ثمة شيء واحد لطالما أردته على الصعيد المهني
    I mean, as a taxpayer, do they look professionally done? Open Subtitles أعني كدافعة للضرائب ؟ هل يبدوان مصنوعين بحرفية ؟
    The Bar is a public association of law graduates that exercise the law professionally. UN ونقابة المحامين هي رابطة عامة لخريجي معاهد القانون الذين يمارسون القانون كمهنة.
    Better Teachers: professionally trained in scientific and pedagogical areas and given continuing education, with more recognition, better pay, better attention, more respected, distinguished by their humanistic spirit and national identity. UN معلمون أفضل: يجب أن يكون المعلمون مدربون فنياً في المجالات العلمية والتربوية وأن يحصلوا على تعليم مستمر، وأن يعترف بهم بدرجة أكبر، وأن يحصلوا على مرتبات أفضل، وعناية أكبر، واحترام أكثر، وأن يتحلوا بالروح الإنسانية والهوية الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more