"professionals from" - Translation from English to Arabic

    • المهنيين من
        
    • مهنيين من
        
    • فنيين من
        
    • الفنيين من
        
    • فنيا من
        
    • المهنيون من
        
    • المختصين من
        
    • المهنيين في
        
    • الفنيين المنتمين
        
    • الفئة الفنية من
        
    • مهني من
        
    • لمهنيين من
        
    • للفنيين من
        
    • الفنيين في
        
    • اختصاصيون من
        
    Cuba created the International School of Physical Education and Sport, dedicated to training professionals from different countries. Its central value is solidarity. UN وأنشأت كوبا المدرسة الدولية للتربية البدنية والرياضة، بغرض تدريب المهنيين من مختلف البلدان وقيمتها المركزية هي التضامن.
    Assistance would include the advice of professionals from existing centres on setting up a centre in East Timor; UN وستشمل المساعدة توفير مشورة المهنيين من المراكز القائمة لإنشاء مركز في تيمور الشرقية؛
    Progress on recognition of qualifications of professionals from developing countries would be one of the building blocks for increasing their contribution to trade in professional services. UN وسيشكل إحراز تقدم صوب الاعتراف بمؤهلات المهنيين من البلدان النامية أحد دعائم زيادة مساهمتها في تجارة الخدمات المهنية.
    Over 800 Haitian youths have graduated as professionals from Cuban schools. UN وتخرج أكثر من 800 شاب هايتي بصفتهم مهنيين من المدارس الكوبية.
    While no immediate solution to this problem could be identified, the Office considers the Director's efforts to secure donors' funding and for bringing on board professionals from the region as very promising. UN وفي حين ليس في الإمكان العثور على حل فوري لهذه المشكلة، فإن المكتب يعتبر أن الجهود التي يبذلها مدير المركز لضم موظفين فنيين من المنطقة إلى المركز جهود تبشر بخير كثير.
    The United Nations system should increase efforts to attract highly qualified young professionals from all possible sources. UN وينبغي أن تزيد منظومة الأمم المتحدة جهودها لاجتذاب الفنيين من الشباب ذوي المؤهلات العالية من كل المصادر الممكنة.
    The Platform fellowship programme allows young researchers and other professionals from any relevant discipline to take part in Platform activities including, where applicable, by staying in an institution involved for a limited period of time. UN يسمح برنامج الزمالات للباحثين الشباب وغيرهم من المهنيين من أي تخصص ملائم بالمشاركة في أنشطة المنبر بما في ذلك، عند الاقتضاء، من خلال البقاء في مؤسسة معنية لفترة محدودة من الزمن.
    The Institute also participated in a series of training seminars organized by other agencies or jointly with other bodies for professionals from various justice-related sectors across Africa. UN واشترك أيضا المعهد في سلسلة من الحلقات التدريبية التي نظمتها وكالات أخرى أو نظمت بالاشتراك مع هيئات أخرى من أجل الموظفين المهنيين من مختلف القطاعات ذات الصلة بالعدالة عبر افريقيا.
    In cases where destination countries have active policies to attract professionals from developing countries, the possibility of giving compensation to countries of origin should be considered; UN وينبغي النظر في إمكانية منح تعويضات لبلدان المنشأ في الحالات التي يوجد لدى بلدان المقصد سياسات فعالة لجذب المهنيين من البلدان النامية؛
    These programs encourage professionals from developing countries to find their own solutions to problems and adapt them to their respective cultural and social values, economic potential, natural resources and regional priorities. UN وتشجع هذه البرامج المهنيين من البلدان النامية على إيجاد الحلول الخاصة بهم للمشاكل التي تعترضهم وتكييفها مع قيمهم الثقافية والاجتماعية، وإمكاناتهم الاقتصادية، ومواردهم الطبيعية وأولوياتهم الإقليمية.
    It also supports many young professionals from Africa and other Third World countries who are interested in human rights and eager to acquire first hand experience at the ICTR. UN ويقدم أيضاً الدعم إلى كثير من شباب المهنيين من أفريقيا وبلدان العالم الثالث الأخرى المهتمين بحقوق الإنسان والتواقين إلى اكتساب خبرة مباشرة في المحكمة.
    Moreover, WHO has also continued to promote reconciliation by bringing together health professionals from different ethnic groups on a regular basis. UN وواصلت منظمة الصحة العالمية أيضا السعي إلى تعزيز الوفاق بالجمع في اجتماعات دورية بين مقدمي الرعاية الصحية المهنيين من مختلف اﻷعراق.
    For the foreseeable future, therefore, priority must be given to devising imaginative schemes to provide professionals from abroad. UN وعليه، فإنه يتعين وضع خطط ابتكارية للمستقبل المنظور ترمي لاستقدام مهنيين من الخارج.
    Children's Teams bring together professionals from health, education, welfare and social service agencies to work with children, and their families. UN وتجمع الأفرقة المعنية بالأطفال مهنيين من وكالات الخدمات الصحية والتعليمية وخدمات الرعاية والخدمات الاجتماعية للعمل مع الأطفال وأسرهم.
    As for the Multidisciplinary Care Team, the proposal set by the Bill is extremely important, because this team will comprise professionals from various backgrounds, such as doctors, psychologists, social workers and lawyers. UN وفيما يتصل بفريق الرعاية المتعدد التخصصات، يتقدم مشروع القرار باقتراح في غاية الأهمية لأن هذا الفريق سيتضمن مهنيين من خلفيات متنوعة، كالأطباء والأخصائيين النفسيين والأخصائيين الاجتماعيين والمحامين.
    Two communications workshops were held in 2003 and 2004 with the participation of information staff of United Nations information centres, as well as of information professionals from other United Nations organizations working in the region. UN فنظمت حلقتا عمل للاتصالات في سنتي 2003 و 2004، بمشاركة موظفين إعلاميين من مراكز الأمم المتحدة للإعلام، فضلا عن موظفين إعلاميين فنيين من منظمات أخرى في الأمم المتحدة تعمل في المنطقة.
    The Global Programme of Training in Population and Development provided specialized training to some 75 middle-level professionals from 48 developing countries in 1992 alone. UN وقد وفر البرنامج العالمي للتدريب في مجال السكان والتنمية تدريبا متخصصا لنحو ٧٥ من الفنيين من المستوى المتوسط من ٤٨ بلدا ناميا في عام ١٩٩٢ وحده.
    Its capacity-building initiatives reached 1,186 professionals from NGOs and the public sector. UN ووصلت مبادرات بناء القدرات التي قامت بها إلى 186 1 أخصائيا فنيا من منظمات غير حكومية والقطاع العام.
    There are 10,202 local surgeries in numerous small municipalities, staffed by professionals from the health centre of each zone, who dispense primary care to people residing in dispersed rural areas where there is a high incidence of ageing. UN وتوجد في العديد من البلديات الصغيرة 202 10 عيادة محلية ينتقل إليها المهنيون من المركز الصحية في المنطقة، بهدف تقريب الخدمات الأساسية إلى السكان المقيمين في بؤر متفرقة من المناطق الريفية والذين ترتفع بينهم نسبة الشيخوخة.
    Teaching on verification of chemical weapons is predominantly offered to professionals from developing countries. UN ويتم توفير الدراسات في مجال التحقق من الأسلحة الكيميائية بصفة رئيسية إلى المختصين من البلدان النامية.
    By some estimates, up to one third of R & D professionals from the developing world reside and work in OECD countries. UN إذ تفيد بعض التقديرات بأن ما يصل إلى ثلث المهنيين في مجالي البحث والتطوير في البلدان النامية يقيمون ويعملون في بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    (b) The establishment of an inter-institutional group of professionals from specific Government agencies that would focus on remote-sensing applications. UN (ب) إنشاء فريق مشترك بين المؤسسات من الفنيين المنتمين إلى وكالات حكومية محددة يركّز على تطبيقات الاستشعار عن بُعد.
    A total of 84 Department security professionals from various duty stations were deployed during the reporting period. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، جرى نشر ما مجموعه 84 موظفا أمنيا من موظفي الإدارة في الفئة الفنية من شتى مراكز العمل.
    It groups close to 2,000 professionals from 124 different countries. UN وهو يضم ما يقرب من ٠٠٠ ٢ مهني من ١٢٤ بلدا مختلفا.
    11. Under this programme ICETEX has not made it a part of its cooperation to offer grants to professionals from Non-Self-Governing Territories. UN 11 - وفي إطار هذا البرنامج لم تتعاون الهيئة في مجال تقديم المنح لمهنيين من الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    UNICEF has focused on developing specialized training programmes and manuals, such as a training programme for professionals from central Bosnia, Mostar and Sarajevo. UN وركزت اليونيسيف على وضع البرامج واﻷدلة المتعلقة بالتدريب التخصصي، كبرنامج التدريب للفنيين من وسط البوسنة وموستار وسراييفو.
    WHO also continues to promote reconciliation by bringing together health professionals from different ethnic groups on a regular basis. UN وتواصل منظمة الصحة العالمية أيضا تعزيز المصالحة وذلك لجمع الفنيين في مجال الصحة من الفئات اﻹثنية المختلفة معا على أساس منتظم.
    The Ministry and indigenous organizations received technical assistance in linguistics, teacher training and organization, provided by indigenous professionals from Bolivia, Brazil, Ecuador and Guatemala. UN وقد تلقت الوزارة ومنظمات الشعوب الأصلية مساعدة تقنية في مجالات علم اللغة، وتدريب المدرسين وتنظيمهم، قدمها اختصاصيون من الشعوب الأصلية في إكوادور والبرازيل وبوليفيا وغواتيمالا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more