"professionals working in" - Translation from English to Arabic

    • المهنيين العاملين في
        
    • الفنيين العاملين في
        
    • المهنيين الذين يعملون في
        
    • الأخصائيين العاملين في
        
    • الفئات المهنية العاملة في
        
    • للفنيين الذين يعملون في
        
    It is also concerned at the lack of interdisciplinary teams and the poor training of the professionals working in municipal secretariats. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم وجود أفرقة متعددة التخصصات وسوء تدريب المهنيين العاملين في أمانات البلديات.
    Training programmes on relevant international standards should be organized for all professionals working in the system of juvenile justice. UN وينبغي تنظيم برامج تدريبية بشأن المعايير الدولية ذات الصلة لجميع المهنيين العاملين في نظام قضاء الأحداث.
    Training programmes on relevant international standards should be organized for all professionals working in the system of juvenile justice. UN وينبغي تنظيم برامج تدريبية بشأن المعايير الدولية ذات الصلة لجميع المهنيين العاملين في نظام قضاء الأحداث.
    The Government of Georgia reported that it pays particular importance to trainings for all professionals working in the field of justice. UN وأفادت حكومة جورجيا بأنها تولي أهمية خاصة للدورات التدريبية لجميع الفنيين العاملين في مجال العدالة.
    - Improvement of capacity of education, social service and health professionals working in the community; UN - تحسين قدرة المهنيين العاملين في المجتمع المحلي في مجالات التعليم، والخدمة الاجتماعية والصحة؛
    One method of overcoming this obstacle is to target education and training programmes at professionals working in strategic areas such as immigration and law enforcement. UN وأحد أساليب التغلب على هذه العقبة هو توجيه برامج التعليم والتدريب إلى المهنيين العاملين في المجالات الاستراتيجية مثل الهجرة وإنفاذ القوانين.
    Foreign exchange earnings generated by the wages of professionals working in the industry rose by $49 million to a record total of $541 million in the first six months of 2003. UN وارتفعت حصيلة النقد الأجنبي المتولد من أجور المهنيين العاملين في الصناعة بمقدار 49 مليون دولار، لتصل إلى مستوى قياسي بلغ إجماليه 541 مليون دولار في الأشهر الستة الأولى من عام 2003.
    The budget had doubled; and the quantity and quality of research studies had increased, and the number of professionals working in the areas of women's studies had grown. UN وتضاعفت الميزانية، وازدادت كمية ونوعية الدراسات البحثية، وازداد عدد المهنيين العاملين في مجالات الدراسات المعنية بالمرأة.
    216. There are 1,731 professionals working in the MHS, of which 287 are doctors and 500 are nurses. UN ٦١٢- ويبلغ عدد الموظفين المهنيين العاملين في دائرة مكاو الصحية ١٣٧ ١ موظفاً مهنياً من بينهم ٧٨٢ طبيباً و٠٠٥ ممرضة.
    · Surveys of professionals working in the field of violence against women and children. UN - إجراء تحقيقات لدى المهنيين العاملين في حقل العنف المرتكب ضد المرأة والطفل.
    (f) Training programmes for all professionals working in the criminal justice system should be a continuous occurrence in order to promote more aggressive action against child abusers and a more compassionate approach to child victims. UN (و) ينبغي بصفة مستمرة عقد برامج تدريبية لجميع المهنيين العاملين في مجال العدالة الجنائية، وذلك من أجل تعزيز العمل الفعال ضد مستغلي الأطفال واتخاذ نهج أكثر تعاطفا مع الضحايا من الأطفال.
    The Committee recommends that the State party raise awareness of the negative impact of corporal punishment among teachers and other professionals working in schools, and take other appropriate measures for its prevention and elimination. UN 196- توصي اللجنة الدولة الطرف بتنظيم حملات توعية بالتأثير السلبي للعقوبة الجسدية من أجل المعلمين وسائر المهنيين العاملين في المدارس، وباتخاذ تدابير أخرى ملائمة لمنع هذه العقوبة والقضاء عليها.
    The Committee recommends that the State party raise awareness of the negative impact of corporal punishment among teachers and other professionals working in schools, and take other appropriate measures to prevent and eliminate it. UN 317- توصي اللجنة الدولة الطرف بالتوعية، في صفوف المعلمين وغيرهم من المهنيين العاملين في المدارس، بالآثار السلبية المترتبة على العقوبة الجسدية، وباتخاذ تدابير مناسبة أخرى لمنع هذه الممارسة والقضاء عليها.
    (a) Assistance and strengthening of the professionals working in the sector and bolstering their integrity. UN )أ( مساعدة وتعزيز المهنيين العاملين في هذا القطاع وتدعيم نزاهتهم.
    (f) Training, retraining and further training of professionals working in the space sector of Kazakhstan. UN (و) تدريب المهنيين العاملين في القطاع الفضائي في كازاخستان وإعادة تدريبهم ومواصلة تدريبهم.
    Some booklets and technical publications were also prepared for professionals working in the sector. UN كما أُعدت كتيبات ومنشورات تقنية لفائدة الموظفين الفنيين العاملين في القطاع.
    2. Training for professionals working in health related habilitation and rehabilitation services UN 2- تدريب الفنيين العاملين في مجالات التأهيل وإعادة التأهيل المتعلقة بالصحة
    Many professionals working in affected departments are unaware of the provisions of the Convention on the Rights of the Child and the Commissioner=s work has involved educating adults in this regard. UN والكثير من الموظفين الفنيين العاملين في الوزارات ذات الصلة يجهلون أحكام اتفاقية الطفل ومن مهمة المفوضة تعريف الكبار بهذا المجال.
    However, educational and training programmes targeted at professionals working in strategic areas, including immigration personnel and law enforcement officials, cover issues of child sexual abuse and exploitation. UN غير أن هناك برامج تثقيفية وتدريبية موجهة إلى المهنيين الذين يعملون في مجالات استراتيجية، مثل موظفي الهجرة والمسؤولين عن إنفاذ القوانين، تغطي قضايا الاعتداء الجنسي على اﻷطفال والاستغلال الجنسي لهم.
    (c) Provide adequate training to all professionals working in the alternative care system and provide adequate resources to that effect; UN (ج) توفير التدريب المناسب لجميع الأخصائيين العاملين في نظام الرعاية البديلة وتوفير الموارد المناسبة لهذا الغرض؛
    Training for professionals working in child rightsrelated fields, on the duties and responsibilities stemming from the Convention, remains seriously lacking. UN كما تعرب عن قلقها إزاء النقص الشديد في تدريب الفئات المهنية العاملة في الميادين ذات الصلة بحقوق الأطفال على الواجبات والمسؤوليات الناجمة عن الاتفاقية.
    The Committee is further concerned about the lack of specialized training of professionals working in the field of juvenile justice, which hampers efforts to ensure the independence of the judiciary and the capacity of the system to effectively investigate crimes committed against children and undermines measures to eradicate impunity. UN وتشعر اللجنة بالقلق كذلك إزاء عدم وجود تدريب متخصص للفنيين الذين يعملون في مجال قضاء اﻷحداث مما يعرقل الجهود التي ترمي إلى ضمان استقلال نظام القضاء وقدرته على إجراء تحقيق فعال في الجرائم التي تُرتكب ضد اﻷطفال، ويقوﱢض التدابير الرامية إلى وضع حد لﻹفلات من العقوبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more