Both sides hold equity shares in the joint venture, while retaining their individual legal status and sharing in profits or losses made by the joint venture. | UN | ويملك الطرفان أسهم رأس المال في المشروع المشترك، ويحتفظان في نفس الوقت بمركزهما القانوني الفردي ويتقاسمان الأرباح أو الخسائر الآتية من المشروع المشترك. |
low profits or losses when dealing solely with SMEs; | UN | انخفاض الأرباح أو تحقيق خسائر لدى التعامل مع المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم وحدها؛ |
In the private sector, individual performance is often measured by an employee's contribution to units of revenue, profits or productivity. | UN | ففي القطاع الخاص، كثيراً ما يقاس الأداء الفردي بمساهمة الموظف في وحدات الدخل، أو الأرباح أو الإنتاجية. |
In particular, it will be appreciated that achieving profits or suffering a loss is a function of the risk margin and the actual event. | UN | ويتعين، بوجه خاص، إدراك أن تحقيق الربح أو تكبد الخسارة يعتمد على هامش المخاطرة والحدث الفعلي. |
With respect to claims for a decline in business or course of dealing leading to loss of profits or claims for increased costs, the Panel notes its earlier decisions and finds that such losses in this instalment were suffered over extended periods of time rather than at a particular moment or series of moments. | UN | 243- وفيما يتعلق بالمطالبات ذات الصلة بانخفاض النشاط التجاري أو توقف سير المعاملات التجارية على نحو أدى إلى فوات في الكسب أو المطالبات المبنية على تزايد التكاليف، يشير الفريق إلى مقرراته السابقة ويرى أن هذه الخسائر في هذه الدفعة تم تكبدها عبر فترات طويلة من الزمن وليس في وقت معين أو في أوقات معينة. |
A special criminal financial investigation may be initiated when a preliminary investigation has shown the likelihood of illegally obtained profits or advantages amounting to at least 12,000 euros, and where it is also expected that the profits or advantages obtained from the commission of the offence will exceed this amount. | UN | ويجوز استهلال تحقيقات مالية جنائية خاصة عندما ترجَّح التحقيقات الأولية احتمال وجود أرباح أو مزايا متحصَّل عليها بطرائق غير مشروعة تبلغ ما لا يقل عن 000 12 يورو، وكذلك عندما تشير التوقعات إلى احتمال أن تتجاوز الأرباح أو المزايا المكتسبة من ارتكاب الجريمة هذا المبلغ. |
The term " effects " refers by implication to advantages, including profits or any other advantage deriving from crime. | UN | ويشير مصطلح " آثار " ضمنا إلى المزايا، بما فيها الأرباح أو أي مزايا أخرى نابعة من الجريمة. |
At the organizational level, the consequences of untreated psychosocial problems are poor morale, increased absenteeism, high turnover rates, lower productivity, reduced profits or services, higher costs and reduced competitiveness. | UN | وعلى الصعيد التنظيمي، تكون نتائج المشاكل النفسية غير المعالجة كما يلي: انخفاض المعنويات، وزيادة التغيب، وارتفاع معدلات الدوران، وانخفاض الإنتاجية، وانخفاض الأرباح أو الخدمات، وزيادة التكاليف وانخفاض القدرة التنافسية. |
In particular, it will be appreciated that achieving profits or suffering a loss is a function of the risk margin and the actual event.The qualification of “margin” by “risk” is an important one in the context of construction contracts. | UN | وسيعتبر على وجه الخصوص أن تحقيق الأرباح أو تكبد الخسائر أمر مرهون بهامش المخاطرة والحدث الفعلي. 135- وإضافة " المخاطرة " إلى " هامش " أمر له أهميته في إطار عقود البناء. |
Many managers and shareholders have yet to be convinced that these approaches are more than a question of corporate image or that fully integrating policies on social involvement into corporate policies will not hurt profits or shareholder value. | UN | ولا يزال ينبغي إقناع العديد من مديري الأعمال وحملة الأسهم بأن هذه المفاهيم هي أكثر من مسألة تلميع صورة الشركة أو أن دمج سياسة المشاركة الاجتماعية بشكل تام في سياسات الشركات لن يضر بقيمة الأرباح أو الأسهم. |
The Investment Manual did not adequately document the responses to identified risk, that is changing credit default swap ratios, or how to support sell/hold decisions in order to lock in profits, or how to minimize losses on an investment where the value is declining. | UN | ودليل الاستثمار لم يوثق بشكل كاف حالات الاستجابة لمخاطر محددة مثل تغير معدلات مقايضة الائتمان في حالة التخلف عن الدفع، وطريقة دعم قرارات البيع أو الاحتفاظ لتثبيت الأرباح أو طريقة تقليل الخسارة إلى الحد الأدنى عندما تكون قيمة الاستثمار آخذة في التراجع. |
In doing so, administrations are seeking to ensure that transfer mispricing is not used as a way of shifting profits or losses from one part of the group or company to another, as may be convenient for tax purposes from the taxpayer's point of view. | UN | وتسعى الإدارات من وراء ذلك إلى التأكد من أن تسعير التحويل لا يُستخدم كطريقة لتحويل الأرباح أو الخسائر من عنصر من المجموعة أو الشركة إلى عنصر آخر، حسب ما يلائم الأغراض الضريبية من وجهة نظر دافع الضرائب. |
In particular, it will be appreciated that achieving profits or suffering a loss is a function of the risk margin and the actual event. | UN | ويتعين، بوجه خاص، إدراك أن تحقيق الربح أو تكبد الخسارة يعتمد على هامش المخاطرة والحدث الفعلي. |
In particular, it will be appreciated that achieving profits or suffering a loss is a function of the risk margin and the actual event. | UN | وبوجه خاص، يتعين أن ندرك أن تحقيق الربح أو تكبد الخسارة هو دالة لهامش المخاطرة والملابسات الفعلية. |
In particular, it will be appreciated that achieving profits or suffering a loss is a function of the risk margin and the actual event. | UN | ويتعين، بوجه خاص، إدراك أن تحقيق الربح أو تكبد الخسارة يعتمد على هامش المخاطرة والحدث الفعلي. |
“With respect to claims for decline in business leading to loss of profits or claims for increased costs, the Panel notes that such losses in this instalment were suffered over extended periods of time, and that such losses were generally spread over the period of loss. | UN | على نحو أدى إلى فوات في الكسب أو المطالبات المبنية على تزايد التكاليف، يشير الفريق إلى ... أن هذه الخسائر في هذه الدفعة تم تكبدها عبر فترات طويلة من الزمن وأن هذه الخسائر تمتد بوجه عام على فترة الخسارة. |
With respect to claims for a decline in business or course of dealing leading to loss of profits or claims for increased costs, the Panel notes its earlier decisions and finds that such losses in this instalment were suffered over extended periods of time rather than at a particular moment or series of moments. | UN | 340- وفيما يتعلق بالمطالبات ذات الصلة بانخفاض النشاط التجاري أو توقف سير المعاملات التجارية على نحو أدى إلى فوات في الكسب أو المطالبات المبنية على تزايد التكاليف، يشير الفريق إلى مقرراته السابقة ويرى أن هذه الخسائر في هذه الدفعة تم تكبدها عبر فترات طويلة من الزمن وليس في وقت معين أو في أوقات معينة. |
Individuals would subscribe a proportion of the costs, and receive the corresponding profits (or share any loss). | UN | ويتحمل الأفراد نسبة من التكاليف ويتلقون ما يقابلها من أرباح (أو يتقاسمون أي خسارة). |
12. Instead of examining the profits or benefits of TNC activities in respect of different countries, it would be more practical for the working group to identify best practices since its role was not only to identify aspects related to the profit—seeking activities of TNCs but also to those impacting on human rights. | UN | 12- بدلا من فحص أرباح أو فوائد الشركات عبر الوطنية وأنشطتها، يكون من الأجدر عمليا للفريق العامل أن يتعرف على أفضل الممارسات، نظرا إلى أن دوره لا يقتصر على معرفة الجوانب المتعلقة بأنشطة الشركات عبر الوطنية الساعية إلى الربح ، بل يشمل أيضا أنشطتها المؤثرة على حقوق الإنسان. |
Because of the nature of these claims, the Panel sought to verify and value these claims, and the claims for regular expenses referred to in paragraph 45 above, as claims for loss of profits or surplus income. | UN | وبسبب طبيعة هذه المطالبات، سعى الفريق إلى التحقق منها ومن قيمتها، ومن المطالبات عن نفقات عادية أشير إليها في الفقرة 45 أعلاه، باعتبارها مطالبات عن كسب فائت أو دخل فائض. |
Where these criteria have been met, the Panel recommends awards for lost profits or increased costs in accordance with the principles set forth at paragraphs to . | UN | وفي حالة الوفاء بهذه المعايير، يوصي الفريق بالتعويض عن الكسب الفائت أو التكاليف الإضافية وفقاً للمبادئ المنصوص عليها في الفقرات من 71 إلى 74 أعلاه. |