"profound changes in" - Translation from English to Arabic

    • تغيرات عميقة في
        
    • تغييرات عميقة في
        
    • التغيرات العميقة في
        
    • تغيرات جذرية في
        
    • التغييرات العميقة في
        
    • تغييرات جذرية في
        
    • تحول عميق في
        
    • التغيرات العميقة التي تجري في
        
    • تغييرات جذرية خلال
        
    • تغييرات عميقة على
        
    This produces profound changes in soil pH and introduces a variety of trace metals into the environment. UN وهذا ينتج تغيرات عميقة في حموضة التربة ويستحدث مجموعة منوعة من المعادن النزرة في البيئة.
    This produces profound changes in soil pH and introduces a variety of trace metals into the environment. UN وهذا ينتج تغيرات عميقة في حموضة التربة ويستحدث مجموعة منوعة من المعادن النزرة في البيئة.
    I believe that everyone has to undertake profound changes in the way social policies are designed in order not to perpetuate failure. UN وأعتقد أنه يتعين على الجميع إجراء تغييرات عميقة في طريقة وضع السياسات الاجتماعية لكي لا نديم الإخفاق.
    The operation of courtroom 3 will accompany profound changes in the workload of the Tribunal. UN وستصحب تشغيل قاعة المحكمة ٣ تغييرات عميقة في حجم عمل المحكمة.
    Security Council reform is dictated by profound changes in international relations and by the need for that important United Nations body to better discharge its primary responsibility of maintaining international peace and security. UN وإصلاح مجلس الأمن تمليه التغيرات العميقة في العلاقات الدولية والحاجة إلى أن تفي تلك الهيئة الهامة من هيئات الأمم المتحدة على نحو أفضل بمسؤوليتها الرئيسية عن صون السلم والأمن الدوليين.
    This produces profound changes in soil pH and introduces a variety of trace metals into the environment. UN وهذا ينتج تغيرات عميقة في حموضة التربة ويستحدث مجموعة منوعة من المعادن النزرة في البيئة.
    This produces profound changes in soil pH and introduces a variety of trace metals into the environment. UN وهذا ينتج تغيرات عميقة في حموضة التربة ويستحدث مجموعة منوعة من المعادن النزرة في البيئة.
    This produces profound changes in soil pH and introduces a variety of trace metals into the environment. UN وهذا ينتج تغيرات عميقة في حموضة التربة ويستحدث مجموعة منوعة من المعادن النزرة في البيئة.
    The process of globalization in the world economy has brought about profound changes in the international context. UN أحدثت عملية العولمة في الاقتصاد العالمي تغيرات عميقة في البيئة الدولية.
    During the last two decades there have been profound changes in terms of economic infrastructures and the market economy. UN لقد شهد العقدان الأخيران تغيرات عميقة في البنى الاقتصادية، خاصة على صعيد السياسات الاقتصادية واقتصاد السوق.
    This growing role gives rise to profound changes in the way in which official development assistance is provided. UN وهذا الدور المتزايد يؤدي إلى تغييرات عميقة في الطريقة التي تنفَّذ بها المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Ecuador is currently undergoing a citizen revolution that involves profound changes in its democratic institutions, its political principles and its objectives. UN وتمر إكوادور حاليا بثورة المواطنين التي تنطوي على تغييرات عميقة في مؤسساتها الديمقراطية ومبادئها السياسية وأهدافها.
    The empowerment of women requires profound changes in the minds and hearts of people and in the very structures of society. UN فتمكين المرأة يقتضي إجراء تغييرات عميقة في عقول الناس وقلوبههم وفي هياكل المجتمع ذاتها.
    The globalization of the world economy is bringing about profound changes in international relations. UN وتحدث عولمة الاقتصاد العالمي تغييرات عميقة في العلاقات الدولية.
    The Ministry of Health, in an effort to improve the population's quality of life, has introduced profound changes in the organization and the provision of services. UN وفي جهد يرمي الى تحسين نوعية حياة السكان، أجرت وزارة الصحة تغييرات عميقة في تنظيم الخدمات وتوفيرها.
    We must generate these profound changes in socio-economic policies. UN ولكن علينا أيضا تطبيق هذه التغيرات العميقة في السياسات الاجتماعية والاقتصادية.
    Therefore, some technical aspects of the rules simply need only to be updated and simplified in order to be aligned with the profound changes in world trade which have occurred over time. UN وبناء على ذلك فإن البعض من الجوانب الفنية في القواعد يحتاج فقط الى استيفاء وتبسيط قصد جعله يتمشى مع التغيرات العميقة في التجارة العالمية التي حصلت على مر اﻷعوام.
    This renewal of interest is motivated by the profound changes in the social and political situation in the world, and the shifting of priorities at the State level. UN ومما يحفز هذا الاهتمام المتجدد، التغيرات العميقة في الحالة الاجتماعية والسياسية في العالم، والتحول في ترتيب اﻷولويات على صعيد الدول.
    The gathering momentum of globalization has brought about profound changes in the world economy. UN وقد أحدث الزخم الذي اكتسبته العولمة تغيرات جذرية في الاقتصاد العالمي.
    This year in Poland we commemorate the twenty-fifth anniversary of the Solidarity movement, which inspired profound changes in Central and Eastern Europe. UN ففي بولندا، نحتفل هذا العام بالذكرى الخامسة والعشرين لحركة التضامن، التي ألهمت التغييرات العميقة في وسط وشرق أوروبا.
    But, over the course of more than half a century, there have been profound changes in the structure of international society. UN ولكن، وعلى مدى أكثر من نصف قرن، حدثت تغييرات جذرية في بنية المجتمع الدولي.
    However, more and more women are joining the workforce and this promises to bring about profound changes in society. UN ومع هذا، فإن معدل النشاط النسائي لا يتوقف عن النمو، مما يشير إلى حدوث تحول عميق في مجتمع لكسمبرغ.
    The draft was one-sided and ignored the profound changes in Israel and the region, as well as the fact that direct negotiations were taking place in a genuine effort to reach a solution. UN ومضى قائلا إن المشروع ذو جانب واحد ويغفل التغيرات العميقة التي تجري في اسرائيل والمنطقة، وكذلك حقيقة أن ثمة مفاوضات مباشرة تجرى في محاولة جادة للتوصل الى حل.
    48. The report states that " profound changes in the status and role of women have occurred in the years since the start of the United Nations Decade for Women in 1976, some more markedly since the Fourth World Conference on Women. UN 48 - جاء في التقرير: " لقد شهد وضع المرأة ودورها تغييرات جذرية خلال السنوات التي مرت منذ بدء عقد الأمم المتحدة للمرأة في عام 1976، وازدادت بعض هذه التغييرات وضوحا منذ المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة.
    In that connection, his Government had made profound changes in its energy strategy in 2004, taking into account the global energy crisis. UN وفي هذا الصدد، قال إن حكومة بلده أدخلت تغييرات عميقة على استراتيجية الطاقة في عام 2004، آخذة في الاعتبار الأزمة العالمية للطاقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more