"profound effect on" - Translation from English to Arabic

    • أثر عميق على
        
    • تأثير عميق على
        
    • أثر عميق في
        
    • تأثير عميق في
        
    • أثر بالغ في
        
    • إحداث آثار عميقة في
        
    That fact and other emerging trends would have a profound effect on the implementation of the Habitat Agenda. UN وقال إن هذه الحقيقة واتجاهاتٍ ناشئةً أخرى سيكون لها أثر عميق على تنفيذ جدول أعمال الموئل.
    Energy services have a profound effect on productivity, health, education, climate change, food and water security, and communication services. UN ولخدمات الطاقة أثر عميق على الإنتاجية، والصحة، والتعليم، وتغير المناخ، والأمن الغذائي والمائي، وخدمات الاتصالات.
    However, the economic crisis had a profound effect on the Turks and Caicos Islands. UN غير أنه كان للأزمة الاقتصادية أثر عميق على جزر تركس وكايكوس.
    Older women and the internationally agreed commitments and goals: Demographic ageing is having a profound effect on the society in which we live. UN النساء المسنات والالتزامات والأهداف المتفق عليها دولياً: للشيخوخة السكانية تأثير عميق على المجتمع الذي نعيش فيه.
    Their provision and management have a profound effect on the sustainability of tourism; UN وتوفير الإدارة لهذه الموارد له تأثير عميق على استدامة السياحة؛
    " The management of illegal immigration has had a profound effect on the budgets of all the agencies concerned. UN " وكان لعملية إدارة الهجرة غير الشرعية أثر عميق في ميزانيات جميع الوكالات المعنية.
    While the increasing relevance and reliance on amateur videos and first-hand account of events posted on the Internet have had a profound effect on the news industry, professional journalists continue to play an indispensable role in researching, organizing and providing analysis and context to news events. UN وفي حين أن تعاظم أهمية تسجيلات فيديو الهواة وتقارير الأحداث المباشرة المنشورة على الإنترنت وزيادة التعويل عليها كان لهما تأثير عميق في صناعة الأخبار، ما زال الصحافيون المحترفون يؤدون دورا لا غنى عنه في بحث أحداث الساعة وتنظيمها وتحليلها وسبك سياقها.
    This shortcoming in the legal implementation of the support concept has a profound effect on those concerned, since there is not normally any other benefit through which inclusion in the labour market could be supported in a similar way. UN ولهذا القصور في التطبيق القانوني لمفهوم الدعم أثر بالغ في الأشخاص المعنيين، بما أنّه لا توجد عادة أية إعانة أخرى يمكن من خلالها دعم الإدماج في سوق العمل بطريقة مماثلة.
    If harnessed constructively, migration can have a profound effect on development. UN ويمكن أن يكون للهجرة أثر عميق على التنمية إذا تم تسخيرها لأغراض بناءة.
    It will also have a profound effect on the relations between North Korea and the other countries participating in the six-party talks. UN وسيكون له أيضاً أثر عميق على العلاقات بين كوريا الشمالية والبلدان الأخرى المشاركة في محادثات الأطراف الستة.
    Their protracted presence had a profound effect on Thai society. UN ولقد كان لطول أمد وجودهم أثر عميق على المجتمع التايلندي.
    Economic interdependence has had a profound effect on the potential for prosperity in Africa, where capital flight is now the highest in the world. UN وكان للتكافل الاقتصادي أثر عميق على إمكانات الرخاء في أفريقيا حيث مستويات هروب رأس المال حاليا هي أعلاها في العالم.
    These life-cycle risks have a profound effect on the enjoyment of their rights as well as on the inter-generational transmission of poverty. UN ويكون لهذه المخاطر التي تواجههن طوال دورة حياتهن أثر عميق على تمتعهن بحقوقهن، فضلا عن توارث الفقر بين الأجيال.
    The members of the Conference will have to take serious decisions that will have a profound effect on the failure or success of the Conference. UN وسيتعين على أعضاء المؤتمر اتخاذ قرارات جدية تكون لها أثر عميق على فشله أو نجاحه.
    21. The volcanic crisis has had a profound effect on traditional social structures and support systems in the Territory. UN 21 - كان للأزمة البركانية أثر عميق على الهياكل الاجتماعية ونظم الدعم التقليدية في الإقليم.
    At the same time, regional integration is expanding, with profound effect on the exercise of rights within every country. UN وفي نفس الوقت، إن التكامل اﻹقليمي آخذ في الاتساع بما لذلك من تأثير عميق على ممارسة الحقوق داخل كل بلد.
    It's hard to deny that human civilisation is having a profound effect on our planet. Open Subtitles يصعُب إنكار أن الحضارة الإنسانية لها تأثير عميق على كوكبنا.
    A narrow escape that had a profound effect on human history. Open Subtitles نجاة بأعجوبة، له تأثير عميق على تاريخ البشر.
    I've always been rather worried that this might have a profound effect on the handling. Open Subtitles كنت دائما قلقون من أن تؤدي هذا قد يكون له تأثير عميق على المناولة.
    In fact, for industrialized nations, ensuring access to sanitation was a turning point in their development, having a profound effect on reducing child mortality and improving overall public health. UN ولقد شكل ضمان الحصول على خدمات الصرف الصحي بالنسبة إلى الدول المصنعة منعطفاً في مسار تنميتها، وكان له أثر عميق في الحد من وفيات الأطفال وتحسين الصحة العامة الشاملة.
    4. UNCED represented a milestone in promoting international cooperation and action on sustainable development, and had a profound effect on the work of the organizations and bodies of the United Nations system. UN ٤ - لقد كان مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية حدثا بارزا في تعزيز التعاون الدولي واتخاذ إجراءات بشأن التنمية المستدامة. وكان له تأثير عميق في عمل مؤسسات وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة.
    In particular, information and communication technologies (ICT) have had a profound effect on the way economic activities, including R & D, are organized, enabling firms to allocate tasks on a global scale through intra-firm information networks. UN وقد كان لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات بوجه خاص أثر بالغ في طريقة تنظيم الأنشطة الاقتصادية، بما فيها البحث والتطوير، إذ أتاحت للشركات توزيع مهامها على نطاق عالمي عبر شبكات معلومات خاصة بها.
    The process of globalization continues to have a profound effect on the fundamental transformation of the international economic system and to pose increased challenges to the developing countries in a number of different areas. UN وقال إن عملية العولمة مستمرة في إحداث آثار عميقة في التحول الجوهري الحاصل في النظام الاقتصادي الدولي، وأنها تمثل تحديات متزايدة تواجهها البلدان النامية في عدد من المجالات المختلفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more