"programmes being" - Translation from English to Arabic

    • البرامج التي يجري
        
    • البرامج الجاري
        
    • البرامج التي تجري
        
    • والبرامج التي يجري
        
    • للبرامج التي يجري
        
    That enabled the resident representative to link agency technical services to the nature of programmes being developed. UN وقد مكن هذا الممثل المقيم من أن يربط بين الخدمات التقنية المقدمة من الوكالات وبين طبيعة البرامج التي يجري وضعها.
    In addition there are more programmes being implemented such as the school feeding programme, water and sanitation, direct grants to schools and child-friendly schools. UN وبالإضافة إلى ذلك، هناك مزيد من البرامج التي يجري تنفيذها، مثل التغذية المدرسية، والمياه والصرف الصحي، والمنح المباشرة المقدَّمة إلى المدارس، والمدارس الملائمة لاحتياجات الطفل.
    These programmes being implemented in some countries are linked with strengthening capacity of health facilities to provide emergency obstetric care. UN وترتبط هذه البرامج التي يجري تنفيذها في بعض البلدان بتعزيز قدرة المرافق الصحية على توفير الرعاية للأمهات في الظروف الطارئة.
    UNCED and the decisions set out in Agenda 21 together with the programmes being devised for their implementation were key to the region. UN وكان مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية والقرارات المبينة في جدول أعمال القرن ٢١ مع البرامج الجاري وضعها للتنفيذ مفتاحا لهذه المنطقة.
    The programmes being adopted in the constituent entities of the Russian Federation to boost employment, reduce unemployment and develop small and family enterprises are an important step towards the elimination of discrimination on the grounds of gender and ethnicity. UN وتشكل البرامج الجاري اعتمادها في الكيانات المكونة للاتحاد الروسي من أجل تعزيز التوظيف وتقليل البطالة وتنمية المؤسسات الصغيرة والأسرية خطوة مهمة نحو القضاء على التمييز على أساس نوع الجنس والأصل الإثني.
    14. The meeting agreed that the programmes being considered should complement existing bilateral programmes already being implemented. UN 14 - واتفق الاجتماع على أن البرامج التي يجري النظر فيها ينبغي أن تكمل البرامج الثنائية القائمة التي يجري تنفيذها بالفعل.
    (f) To determine the presence and use of relevant internal controls related to the processes, activities, projects or programmes being reviewed. UN )و( تقرير وجود واستخدام الضوابط الداخلية ذات الصلة المرتبطة بالعمليات أو الأنشطة أو المشاريع أو البرامج التي يجري استعراضها.
    (f) To determine the presence and use of relevant internal controls related to the processes, activities, projects or programmes being reviewed. UN )و( تقرير وجود واستخدام الضوابط الداخلية ذات الصلة المرتبطة بالعمليات أو الأنشطة أو المشاريع أو البرامج التي يجري استعراضها.
    Central American countries view with satisfaction the programmes being developed in Nicaragua, with the support of the international community, to solve urgent development problems, particularly in the social field, especially as regards programmes that favour the most vulnerable sectors of society, which are the most deeply and directly affected by any crisis. UN وتنظر بلدان أمريكا الوسطى بارتياح إلى البرامج التي يجري وضعها في نيكاراغوا بدعم من المجتمع الدولي من أجــل حــل مشاكل التنمية الملحة، خصوصا في الميدان الاجتماعي، ولا سيما بالنسبة للبرامج التي توضع لصالح قطاعات المجتمع اﻷكثر تعرضا للخطر والتي تتأثر بشكل مباشر وعميق للغاية من أي أزمة قد تحدث.
    Another advantage is the opportunities provided for synergies with other multilateral environmental agreements and other programmes being promoted or implemented through UNEP regional offices. UN وثمة ميزة أخرى تتمثل في الفرص التي يتيحها ذلك لتحقيق التآزر مع الاتفاقات البيئية الأخرى متعددة الأطراف وغير ذلك من البرامج التي يجري ترويجها أو تنفيذها من خلال المكاتب الإقليمية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    Overtime and night differential payments made under the various programmes being executed by the Office of Conference Services have increased from $3.89 million during 1988-1989 to $5.59 million during 1990-1991 and to $6.9 million during 1992-1993. UN ٢١٦ - ازدادت مدفوعات العمل الاضافي وفروق العمل الليلي في مختلف البرامج التي يجري تنفيذها بمعرفة مكتب شؤون المؤتمرات من ٣,٨٩ مليون دولار في الفترة ١٩٨٨-١٩٨٩ إلى ٥,٥٩ مليون دولار في الفترة ١٩٩٠-١٩٩١ وإلى ٦,٩ مليون دولار في الفترة ١٩٩٢-١٩٩٣.
    a1) Number and percentage of policies/programmes adequately incorporating key reproductive health and gender issues out of all policies/programmes being developed during the time period. UN (أ1) العدد والنسبة المئوية للسياسات/البرامج التي تُدمج على نحو كافٍ قضايا الصحة الإنجابية والقضايا الجنسانية من بين مجموع السياسات/البرامج التي يجري وضعها خلال الفترة الزمنية.
    Continue strengthening measures aimed at addressing domestic violence, with special focus on the programmes being developed to consolidate the mechanisms to protect women and children (Chile); 90.12. UN 90-11- مواصلة تعزيز التدابير الرامية إلى معالجة العنف المنزلي والتركيز بوجه خاص على البرامج التي يجري وضعها من أجل تعزيز آليات حماية النساء والأطفال (شيلي)؛
    (a) The development of programme impact pathways to establish a theory of change for all programmes being evaluated and to provide an evaluative framework for determining the strategic evaluation questions to be addressed; UN (أ) إعداد مسارات لتأثير البرامج لتحديد نظرية للتغيير لجميع البرامج التي يجري تقييمها وتوفير إطار تقييمي لتحديد مسائل التقييم الاستراتيجية التي يتعين معالجتها؛
    Many of the programmes being implemented there, at one of the world's busiest cargo ports, directly relate to the Al-Qaida/Taliban sanctions, particularly the arms embargo (and protection from weapons of mass destruction) and the travel ban. UN وكثير من البرامج التي يجري تنفيذها هناك، في أحد أنشط موانئ الشحن في العالم، يتعلق مباشرة بالجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة وحركة الطالبان، ولا سيما حظر توريـد الأسلحة (والحماية من أسلحة الدمار الشامل) وحظر السفر.
    Chapter 4 of UNCTAD (2007a) presents several examples of programmes being implemented in developing countries and that aim at SMEs and that combine the objectives of supporting innovativeness and accelerating the adoption of ICTs and e-business by smaller enterprises. UN ويقدّم الفصل 4 من الأونكتاد (2007أ) عدة أمثلة عن البرامج التي يجري تنفيذها في بلدان نامية والتي تستهدف المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم وتجمع بين أهداف دعم القدرة على الابتكار وتسريع عملية اعتماد تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والتجارة الالكترونية من قبل المشاريع الأصغر حجماً.
    I would recommend that a comprehensive review of the mandate of the Office be conducted in early 2015, prior to its expiration, to ensure that it is aligned with the priorities identified by the new Government and effectively streamlined with the programmes being implemented by other international partners. UN وأوصي بإجراء استعراض شامل لولاية المكتب في أوائل عام 2015، قبل انتهاء ولايته، للتأكد من أنها منسجمة مع الأولويات التي حددتها الحكومة الجديدة ومتوائمة بشكل فعال مع البرامج الجاري تنفيذها من قِبل الشركاء الدوليين الآخرين.
    They are conducted by external evaluators and managed by the business units responsible for the programmes being assessed, as indicated in paragraph 13 (a) of the revised evaluation policy (DP/FPA/2013/5).Both country programmes and thematic programmes of regional relevance were considered in the analysis. UN ويتولى إجراءها جهات تقييم خارجية وتديرها وحدات العمل المسؤولة عن البرامج الجاري تقييمها، على النحو المشار إليه في الفقرة 13 (أ) من السياسة التقييمية المنقحة (DP/FPA/2013/5). وقد تناول هذا التحليل كلا من البرامج القطرية والبرامج المواضيعية ذات الأهمية الإقليمية.
    Cuba further noted with interest the programmes being implemented to address the problem of exclusion and lack of attention to the most impoverished sectors of the population, in particular the programme " Eating Comes First " . UN وفضلاً عن ذلك، لاحظت كوبا باهتمام البرامج الجاري تنفيذها لمعالجة مشكلة إقصاء وإهمال أفقر الشرائح السكانية، خاصةً برنامج " الغذاء أولاً " .
    Noting the challenges of illiteracy and poverty mentioned by the delegation, she requested details on the programmes being conducted to raise awareness about women's role in social and economic development and information on the role of the media, particularly radio, in a country which suffered from high rates of illiteracy. UN وأشارت إلى التحديات المتعلقة بالأمية والفقر التي ذكرها الوفد، فطلبت معلومات تفصيلية بشأن البرامج التي تجري لزيادة التوعية بشـأن دور المرأة في التنمية الاجتماعية والاقتصادية كما طلبت معلومات بشأن دور وسائط الإعلام، وخاصة الإذاعة، في البلد، الذي يعاني من معدلات مرتفعة للأمية.
    They are carried out independently from managers who are responsible for the results and the programmes being evaluated. UN وهي تجري على نحو مستقل عن المديرين المسؤولين عن النتائج والبرامج التي يجري تقييمها.
    School-based drug education programmes remained those which are most likely to be evaluated (37 per cent); however, in general, and especially in comparison with the previous reporting period, there was a notable decrease in the percentage of programmes being evaluated in all settings. UN ولا تزال برامج التعليم المدرسي بشأن المخدرات هي التي يجري تقييمها في أغلب الأحيان ( 37 في المائة)؛ ولكن سجل بوجه عام، ولا سيما بالمقارنة بفترة الابلاغ السابقة، انخفاض ملحوظ في النسبة المئوية للبرامج التي يجري تقييمها في جميع الأطر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more