"programmes concerning" - Translation from English to Arabic

    • البرامج المتعلقة
        
    • برامج تتعلق
        
    • البرامج المتصلة
        
    • البرامج التي تعني
        
    Information was sought about programmes concerning children with special needs. UN وطُلبت معلومات عن البرامج المتعلقة بالأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة.
    Those recommendations shall be transmitted to the Committee for Programme and Coordination for consideration and, in the case of programmes concerning servicing activities, to the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions as well. UN وتحال هذه التوصيات إلى لجنة البرنامج والتنسيق للنظر، وفي حالة البرامج المتعلقة بأنشطة تقديم الخدمات، كما تحال إلى اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية.
    Those recommendations shall be transmitted to the Committee for Programme and Coordination for consideration and, in the case of programmes concerning with support and servicing activities, to the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions as well. UN وتحال هذه التوصيات إلى لجنة البرنامج والتنسيق للنظر فيها، كما تحال إلى اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية في حالة البرامج المتعلقة بأنشطة الدعم وتقديم الخدمات.
    The Committee notes, in addition, the significant efforts made by the State party to provide programmes concerning such problems as drug abuse and the spread of HIV/AIDS to pupils in school. UN كما تلاحظ، إضافة إلى ذلك، الجهود الكبيرة التي تبذلها الدولة الطرف في توفير برامج تتعلق بمشكلات مثل إساءة استعمال المخدرات وانتشار الإيدز والعدوى بفيروسه موجهة إلى تلاميذ المدارس.
    22. The organization Darbar-e-Chishtia Complex advised that it has undertaken programmes concerning illiteracy, health-care awareness and the alleviation of poverty. UN ٢٢ - وأفادت منظمة " مجمع درباري تشتيا " بأنها قد شرعت في تنفيذ برامج تتعلق بمحو اﻷمية، والتوعية بشؤون الرعاية الصحية، وتخفيف حدة الفقر.
    The report also presented programmes concerning disappeared persons, the prison system and a special programme to examine violations of the rights of journalists. UN وعرض التقرير أيضا البرامج المتصلة بحالات اختفاء اﻷشخاص، ونظام السجون، وبرنامج خـاص لفحـص انتهاكـات حقـوق الصحفييـن.
    While progressing with these efforts, the State party is encouraged to keep in mind the importance of involving Roma in the design, implementation and monitoring of programmes concerning them. UN ومع مضي الدولة الطرف في إحراز تقدم في هذه الجهود تشجعها اللجنة على أن تعي أيضاً أهمية إشراك الروما في تصميم وتنفيذ ورصد البرامج التي تعني طائفتهم.
    While welcoming these measures, the Committee recalled that the Convention applies to both men and women workers and that the aim of national policies under the Convention should be to promote full coverage of each and every worker in all programmes concerning workers with family responsibilities, including programmes for childcare. UN ومع ترحيب اللجنة بهذه التدابير، فإنها أشارت إلى أن الاتفاقية تنطبق على العمال من الرجال والنساء وأن الهدف من السياسات الوطنية في إطار الاتفاقية ينبغي أن يكون تعزيز التغطية الكاملة لكل عامل في جميع البرامج المتعلقة بالعمال ذوي المسؤوليات الأسرية، بما فيها برامج رعاية الأطفال.
    These recommendations shall be transmitted to the Committee for Programme and Coordination for consideration and, in the case of programmes concerning servicing activities, to the Committee for Programme and Coordination and the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions. UN وتحال هذه التوصيات إلى لجنة البرنامج والتنسيق للنظر، وفي حالة البرامج المتعلقة بأنشطة تقديم الخدمات، تحال إلى لجنــة البرنامـج والتنسيق واللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية.
    These recommendations shall be transmitted to the Committee for Programme and Coordination for consideration and, in the case of programmes concerning servicing activities, to the Committee for Programme and Coordination and the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions. UN وتحال هذه التوصيات إلى لجنة البرنامج والتنسيق للنظر، وفــي حالة البرامج المتعلقة بأنشطة تقديم الخــدمات، تحال إلى لجنة البرنامج والتنسيق واللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية.
    Those recommendations shall be transmitted to the Committee for Programme and Coordination for consideration and, in the case of programmes concerning servicing activities, to the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions as well. UN وتحال هذه التوصيات إلى لجنة البرنامج والتنسيق للنظر، وفي حالة البرامج المتعلقة بأنشطة تقديم الخدمات، كما تحال إلى اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية؛
    It would be good to integrate the HIV/AIDS prevention perspective into human rights awareness and promotion programmes, particularly programmes concerning the billeting of defence and security forces. UN وسيكون من المستصوب إدراج عنصر الوقاية من هذه الآفة في برامج التوعية بحقوق الإنسان والنهوض بها، ولا سيما البرامج المتعلقة بإقامة المعسكرات لقوات الدفاع وقوات الأمن.
    For example, in a camp situation, those responsible for programmes concerning the nutritional status of children, vaccination or reproductive health collect the necessary information, including statistics on women and children, to establish, monitor and evaluate their programmes. UN ففي حالة المخيمات مثلا يقوم بجمع المعلومات اللازمة المسؤولون عن البرامج المتعلقة بالحالة التغذوية لﻷطفال أو اللقاحات أو صحة اﻹنجاب بما في ذلك اﻹحصاءات عن النساء واﻷطفال، وذلك من أجل إقامة برامجهم ورصدها وتقييمها.
    This research should be applied to its programmes concerning democracy, human rights and peace as an endeavour to perceive the main lines of cultural convergence transcending the behavioural differences that harden into ethnic or other stereotypes. UN وينبغي أن تندرج هذه الدراسة في البرامج المتعلقة بالديمقراطية وحقوق الانسان والسلام مع الحرص على ابراز خطوط رئيسية للتقارب الثقافي بغض النظر عن الانقسامات السلوكية التي تتخذ شكل أنماط إثنية أو قوالب فكرية جامدة.
    129. The Committee is also concerned about the difficulties the State party encounters due to budget constraints and limited human resources with respect to programmes concerning social reintegration and recovery for child victims. UN 129- وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء ما تُصادفه الدولة الطرف من صعوبات تُعزى إلى قيود الميزانية وقلة الموارد البشرية فيما يخص البرامج المتعلقة بإعادة الإدماج الاجتماعي للأطفال الضحايا وتعافيهم.
    The CARICOM Summit on Chronic Non-Communicable Diseases, held in Trinidad and Tobago in September 2007, had agreed to take into account the gender dimension in all programmes concerning such illnesses. UN ووافق مؤتمر القمة الكاريبي المعني بالأمراض المزمنة غير السارية، الذي عقد في ترينيداد وتوباغو في أيلول/سبتمبر 2007، على أخذ البُعد الجنساني في الحسبان في جميع البرامج المتعلقة بهذه الأمراض.
    The Foundation has not participated as fully as might be expected in the work of the Economic and Social Council and its subsidiary bodies, as it has focused its activities on the development and implementation of programmes concerning oceans and the law of the sea, as well as expanding its knowledge on those matters, working mainly with the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea and the International Maritime Organization. UN لم تشارك المؤسسة بصورة كاملة على النحو المتوقع في أعمال المجلس الاقتصادي والاجتماعي وهيئاته الفرعية، نظراً لأنها ركزت أنشطتها على وضع وتنفيذ برامج تتعلق بالمحيطات وقانون البحار، وكذلك توسيع معرفتها بهذه الأمور، والعمل أساساً مع شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار والمنظمة البحرية الدولية.
    46. The United Nations Conference on Trade and Development needs to continue to consider programmes concerning electronic commerce, trade facilitation and trade issues in landlocked and transit developing countries. UN 46 - ويتعين على مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية أن يواصل النظر في برامج تتعلق بالتجارة الإلكترونية وتيسير التبادل التجاري ومسائل التجارة في البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية.
    (c) Managing programmes concerning staff and career development, staff mobility, performance management, contractual arrangements and conditions of service that meet the needs and aspirations of both staff and the Organization, in coordination with the International Civil Service Commission as appropriate; UN (ج) إدارة برامج تتعلق بالموظفين والتطوير الوظيفي، وتنقُّل الموظفين، وإدارة الأداء، والترتيبات التعاقدية وشروط الخدمة التي تتفق مع احتياجات وتطلعات الموظفين والمنظمة على حد سواء، بالتنسيق مع لجنة الخدمة المدنية الدولية، حسب الاقتضاء؛
    45. The United Nations Conference on Trade and Development needs to continue to consider programmes concerning electronic commerce, trade facilitation and trade issues in landlocked and transit developing countries. UN 45 - ويتعين على مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية (الأونكتاد) أن يواصل النظر في برامج تتعلق بالتجارة الإلكترونية وتيسير التبادل التجاري ومسائل التجارة في البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية.
    To mainstream capacity development across all focus areas, corporate standards for supporting capacity development will be applied, particularly to programmes concerning environmental sustainability, climate change and poverty, disaster risk reduction and crisis recovery, and economic integration. UN ومن أجل تعميم جهود تنمية القدرات عبر جميع مجالات التركيز، سيتم تطبيق معايير الشركات في دعم تنمية القدرات وخاصة بالنسبة إلى البرامج المتصلة بالاستدامة البيئية وتغير المناخ والفقر والتخفيف من خطر الكوارث والانتعاش بعد الأزمات والتكامل الاقتصادي.
    While progressing with these efforts, the State party is encouraged to keep in mind the importance of involving Roma in the design, implementation and monitoring of programmes concerning them. UN وتشجّع الدولة الطرف على أن تضع في اعتبارها، وهي ماضية قدما في هذه الجهود، أهمية إشراك الروما في تصميم وتنفيذ ورصد البرامج التي تعني طائفتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more