"programmes that provide" - Translation from English to Arabic

    • البرامج التي توفر
        
    • برامج توفر
        
    • البرامج التي تقدم
        
    • برامج تقدم
        
    • برامج تقديم
        
    • للبرامج التي توفر
        
    • البرامج التي من شأنها إتاحة
        
    • برامج لتقديم
        
    The College of the Bahamas has not yet gained university status. There are a number of programmes that provide educational grants for teachers to gain higher education. UN ولم تكتسب كلية جزر البهاما بعد مركز الجامعة، إلا أن هناك عددا من البرامج التي توفر منحا تعليمية للمعلمين لاكتساب درجة أعلى من التعليم.
    The EU is willing to support programmes that provide more information on the risks of illegal migration and opportunities for legal migration. UN والاتحاد الأوروبي على استعداد لدعم البرامج التي توفر المزيد من المعلومات عن مخاطر الهجرة غير القانونية وعن فرص الهجرة القانونية.
    The Council emphasizes the urgent need for programmes that provide support to survivors of gender-based violence. UN ويشدد المجلس على الحاجة الملحّة إلى برامج توفر الدعم للناجين من العنف القائم على أساس نوع الجنس.
    There are also programmes that provide credit products for water, sanitation and housing. UN كما توجد برامج توفر أنواعا من الائتمانات تتصل بالمياه والمرافق الصحية والسكن.
    programmes that provide nutritional support help to keep HIV-positive parents healthy for as long as possible. UN وتساعد البرامج التي تقدم دعما تغذويا على إبقاء الآباء المصابين بالفيروس أصحاء لأطول فترة ممكنة.
    In the Philippines, the Department of Labour and Employment implements programmes that provide training and facilitate access to capital for entrepreneurial endeavours for persons with disabilities. UN وفي الفلبين، تنفذ وزارة العمل والعمالة برامج تقدم التدريب وتيسر للجهات التي تسعى لتوفير أنشطة في مجال الأعمال الحرة لصالح الأشخاص ذوي الإعاقة فرص الحصول على رأس المال.
    2. programmes that provide extra assistance to persons with disabilities and their carers UN 2- برامج تقديم المساعدات الإضافية للأشخاص ذوي الإعاقة ولمقدمي الرعاية لهم
    Also there is a need to invest in and promote programmes that provide training, scholarships and rewards for credit-based education. UN وهناك حاجة أيضا إلى الاستثمار في البرامج التي توفر التدريب والمنح الدراسية والمكافآت في التعليم القائم على الساعات المعتمدة، وتشجيع هذه البرامج.
    Although some progress has been made to minimize the cost of migration, programmes that provide useful training and protect the rights of migrant workers are still at a nascent stage. UN وعلى الرغم من إحراز بعض التقدم في خفض تكاليف الهجرة إلى أدنى حد ممكن، لا تزال البرامج التي توفر التدريب المفيد وتحمي حقوق العمال المهاجرين في طور البداية.
    So has the implementation of programmes that provide information on reproductive health and rights while at the same time empowering women through education and the development of skills. UN وبالمثل، فإن تنفيذ البرامج التي توفر معلومات عن الصحة والحقوق الإنجابية، التي تقوم، في الوقت نفسه، بتمكين المرأة من خلال التعليم وتنمية المهارات، قد ثبتت جدواه أيضا.
    It is the ultimate objective of Women's International Zionist Organization to strengthen the network of programmes that provide the emotional and mental support to women they need in order for them to break the cycle of violence and achieve a better life for themselves and their children. UN والغاية القصوى التي تبتغيها المنظمة هي تعزيز شبكة البرامج التي توفر ما تحتاجه النساء من الدعم العاطفي والنفسي حتى يتمكّن من كسر دائرة العنف وبلوغ حياة أفضل لأنفسهن وأطفالهن.
    162. Finally, programmes that provide shelter and social services to migrant women who have experienced abuse are essential to protecting their rights. UN 162 - وأخيرا، فإن البرامج التي توفر ملاجئ وخدمات اجتماعية للمهاجرات اللاتي يتعرضن للإيذاء أمر أساسي لحماية حقوقهن.
    34. programmes that provide shelter and social services to migrant women who have experienced abuse are essential to protecting their rights. UN 34 - وتكتسي البرامج التي توفر المأوى والخدمات الاجتماعية للمهاجرات المُعتدى عليهن أهمية حاسمة لحماية حقوقهن.
    programmes that provide information and incentives for parents to send their children with disabilities to school are needed and monitoring and evaluation of such programmes is crucial. UN ويلزم إيجاد برامج توفر المعلومات والحوافز للوالدين لإرسال أبنائهم المعوقين إلى المدرسة، كما أن رصد وتقييم تلك البرامج هو أمر بالغ الأهمية.
    propose to enact legislation, or implement legislation already enacted, leading to the development of programmes that provide inclusive and non-discriminatory education and training, health and security systems, to prevent poverty, violence and internal national conflict; UN :: يقترحون سن تشريعات تفضي إلى وضع برامج توفر تعليما وتدريبا شاملين غير تمييزيين، ونظم للصحة والأمن، تقي من الفقر، وتمنع العنف وتحول دون اندلاع الصراعات الوطنية أو تنفيذ التشريعات التي سنت بالفعل تحقيقا لتلك الغايات؛
    • Establish and support programmes that provide legal aid and assistance for women and girls bringing complaints relating to gender-based violence through various applicable ways and means, such as non-governmental organization support for women with claims relating to violence against women; UN ● إنشاء ودعم برامج توفر المساعدة القانونية وسائر أشكال المساعدة للنساء والفتيات اللاتي يتقدمن بشكاوى من التعرض للعنف بسبب جنسهن، وذلك باستعمال شتى الطرق والوسائل اللازمة، من قبيل تقديم المنظمات غير الحكومية الدعم للنساء اللاتي يتقدمن بشكاوى من التعرض للعنف بسبب جنسهن؛
    It was also involved in programmes that provide voluntary counselling and testing, training for girls and boys, a youth exchange programme and volunteer placements. UN كما شاركت في بعض البرامج التي تقدم المشورة والفحص الطوعي، وتدريب الفتيات والفتيان، وبرنامج لتبادل الشباب، وأنشطة توظيف المتطوعين.
    Government authorities and local communities often discourage or actively harass programmes that provide prevention services to key populations. UN وكثيرا ما تثبط السلطات الحكومية والمجتمعات المحلية البرامج التي تقدم خدمات وقائية للشرائح السكانية الرئيسية أو تضييق الخناق عليها إيجابيا.
    25. The child development and nutrition programme will support government and partners in scaling up programmes that provide essential early childhood care and nutrition services. UN 25 - وسيدعم برنامج نماء الطفل والتغذية الحكومة والشركاء في تحسين البرامج التي تقدم الخدمات الأساسية لرعاية الطفولة المبكرة والتغذية.
    122. The social security system operates through programmes that provide benefits in kind or in the form of services or cash. UN 122- ويعمل نظام الضمان الاجتماعي من خلال برامج تقدم إعانات عينية أو في شكل خدمات أو نقد.
    It also requests that the trends in teen pregnancies be monitored and that programmes for the prevention of teen pregnancy be implemented, as well as programmes that provide social services to pregnant teens, and ensuring their continued education. UN وتطلب أيضا رصد اتجاهات حمل المراهقات وتنفيذ برامج منع حمل المراهقات، وكذلك برامج تقديم الخدمات الاجتماعية للمراهقات الحوامل، وكفالة استمرار تعليمهن.
    programmes that provide social and economic support to participants as an integral part of job training can greatly improve the impact of such training. UN ويمكن للبرامج التي توفر الدعم الاجتماعي والاقتصادي للمشتركين كجزء لا يتجزأ من التدريب الوظيفي أن تحسِّن إلى حد كبير من أثر هذا التدريب.
    The Committee recommends that the State party address the negative stereotypes that increase the vulnerability of women to HIV/AIDS and promote the engagement of men in programmes that provide information about sexual and reproductive rights. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعالج الصور النمطية السلبية التي تزيد من هشاشة المرأة إزاء الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وتعزيز إشراك الرجال في البرامج التي من شأنها إتاحة المعلومات المتعلقة بالحقوق الجنسية والإنجابية.
    11. Also encourages Governments to intensify collaboration with non-governmental organizations to develop and implement programmes for effective counselling, training and reintegration into society of victims of trafficking, and programmes that provide shelter and helplines to victims or potential victims; UN 11 - تشجع أيضا الحكومات على تكثيف تعاونها مع المنظمات غير الحكومية لوضع وتنفيذ برامج لتقديم المشورة لضحايا الاتجار وتدريبهن وإعادة إدماجهن في المجتمع، وبرامج لتوفير المأوى والخطوط الهاتفية المخصصة لتقديم المساعدة للضحايا الفعليين أو المحتملين؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more