"programmes to improve" - Translation from English to Arabic

    • برامج لتحسين
        
    • البرامج الرامية إلى تحسين
        
    • برامج ترمي إلى تحسين
        
    • البرامج لتحسين
        
    • برامج تهدف إلى تعزيز
        
    • برامج تحسين
        
    • برامج تستهدف تحسين
        
    • برامج لزيادة
        
    • برامج تهدف إلى تحسين
        
    • برامج لتعزيز
        
    • البرامج الهادفة إلى تحسين
        
    • برامج من شأنها تحسين
        
    • للبرامج الرامية إلى تحسين
        
    • البرامج الرامية إلى تيسير
        
    • البرامج الهادفة الى تحسين
        
    Government is also developing programmes to improve schools infrastructure in rural areas so as to make access to education more accessible. UN وتعكف الحكومة أيضا على وضع برامج لتحسين الهياكل الأساسية لمدارس المناطق الريفية من أجل زيادة فرص الحصول على التعليم.
    (iv) Developing programmes to improve their management and operational capacity; UN ' ٤ ' وضع برامج لتحسين قدراتها اﻹدارية والتنفيذية؛
    WHO and WFP instituted programmes to improve nutritional and health behaviours. UN واستهلت منظمة الصحة العالمية وبرنامج الأغذية العالمي برامج لتحسين السلوك التغذوي والصحي.
    It noted the programmes to improve citizens' life, such as those against hunger and poverty and for food security. UN ولاحظت البرامج الرامية إلى تحسين حياة المواطن، مثل تلك الرامية إلى القضاء على الجوع والفقر وإلى تأمين الأمن الغذائي.
    It had created a support fund for the poor and a development assistance fund for isolated rural areas, and it had implemented programmes to improve families' living standards and help them adapt to social change. UN وقد أنشأت الحكومة صندوق دعم للفقراء، وصنادبق لمساعدة التنمية في المناطق الريفية النائية، ووضعت برامج ترمي إلى تحسين معيشة الأسر المعيشية ومساعدتها على التكيف مع التغيرات الاجتماعية.
    Involve women living with HIV in the design of programmes to improve the services for this group of women; UN إشراك النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية في تصميم البرامج لتحسين الخدمات المقدمة لهذه المجموعة من النساء؛
    5. Invites Governments, in collaboration with the cooperative movement, to develop programmes aimed at enhancing capacity-building of cooperatives, including by strengthening the organizational, management and financial skills of their members, and to introduce and support programmes to improve the access of cooperatives to new technologies; UN 5 - تدعو الحكومات إلى أن تقوم، بالتعاون مع الحركة التعاونية، بوضع برامج تهدف إلى تعزيز بناء قدرات التعاونيات بطرق منها تحسين المهارات التنظيمية والإدارية والمالية لأعضائها، وإلى أن تستحدث وتدعم برامج تهدف إلى تعزيز فرص حصول التعاونيات على التكنولوجيات الجديدة؛
    Such infrastructure improvement will be accompanied by programmes to improve land tenure, establish agricultural credit and lending, and enhance water management. UN ويواكب هذا التحسين في الهياكل الأساسية برامج لتحسين حيازة الأراضي، وإنشاء ائتمان وتسليف زراعي، وتعزيز إدارة المياه.
    Each of these has aimed to implement and develop programmes to improve the quality of the education system and increase its coverage. UN وكل هذه البرامج كانت تهدف إلى وضع وتنفيذ برامج لتحسين نوعية النظام التعليمي وتوسيع نطاق تغطيته.
    The plans will focus on programmes to improve economic conditions in vulnerable communities. UN وسوف تركز تلك الخطط على برامج لتحسين الأحوال الاقتصادية في المجتمعات المحلية الضعيفة.
    Since the shortage of female teachers remains an additional obstacle to girls' education, UNICEF organized programmes to improve the abilities of teachers. UN وحيث أن قلة عدد المعلمات ما زالت تمثل عقبة إضافية أمام تعليم الفتيات، نظمت اليونيسيف برامج لتحسين قدرات المعلمين.
    In Gaza, it continued to implement programmes to improve the quality and safety of childbirth care at the seven main public hospitals. UN ففي غزة، واصلت المنظمة تنفيذ برامج لتحسين جودة وسلامة رعاية الولادة في سبعة مستشفيات عامة رئيسية.
    Please also indicate if poverty alleviation strategies referred to in paragraphs 13 and 14 of the report have included programmes to improve the situation of rural women and girls, including their land and credit access. UN ويرجى أيضاً بيان ما إذا تضمّنت استراتيجيات التخفيف من الفقر، المشار إليها في الفقرتين 13 و14 من التقرير، برامج لتحسين وضع النساء والفتيات الريفيات بما في ذلك حصولهن على الأراضي والقروض.
    Ghana noted with concern the high poverty and illiteracy rates among the indigenous and Afro-Honduran peoples and asked about the implementation of programmes to improve the situation of indigenous peoples. UN وأشارت غانا بقلق إلى ارتفاع معدلات الفقر والأمية بين الشعوب الأصلية والشعوب الهندوراسية المنحدرة من أصل أفريقي وسألت عما إذا كانت تنفَّذ برامج لتحسين وضع الشعوب الأصلية.
    programmes to improve the situation of older persons in general, and older women in particular, would need to concentrate on income security, food security and health services. UN ويجب على البرامج الرامية إلى تحسين حالة كبار السن بشكل عام، النساء منهم بشكل خاص، أن تركز على تأمين الدخل وضمان الغذاء والخدمات الصحية.
    Jamaica, for example, has incorporated breastfeeding promotion and support in programmes to improve parenting practices. UN وأدرجت جامايكا، على سبيل المثال، تشجيع ودعم الرضاعة الطبيعية في البرامج الرامية إلى تحسين الممارسات الوالدية.
    A number of programmes to improve infant and child mortality rates, immunization and safe motherhood had also been established. UN وأقيم أيضاً عدد من البرامج الرامية إلى تحسين معدلات وفاة الرضع والأطفال والتحصين والأمومة الآمنة.
    Integration of migrants has been undertaken through programmes to improve linguistic and vocational competence, combating discrimination, easing the process for acquisition of nationality and recognizing dual citizenship. UN ويتم تيسير اندماج المهاجرين من خلال برامج ترمي إلى تحسين الكفاءة اللغوية والمهنية، ومكافحة التمييز، وتسهيل عملية الحصول على الجنسية والاعتراف بازدواج الجنسية.
    It had also developed a number of programmes to improve children's health and provide access to affordable, high-quality health care. UN ووضعت كذلك عدداً من البرامج لتحسين صحة الطفل وإتاحة إمكانية حصوله على الرعاية الصحية بتكلفة معقولة وجودة عالية.
    7. Invites Governments, in collaboration with the cooperative movement, to develop programmes aimed at enhancing capacity-building of cooperatives, including by strengthening the organizational, management and financial skills of their members, and to introduce and support programmes to improve the access of cooperatives to new technologies; UN 7 - تدعو الحكومات إلى أن تقوم، بالتعاون مع الحركة التعاونية، بوضع برامج تهدف إلى تعزيز بناء قدرات التعاونيات بطرق منها تحسين المهارات التنظيمية والإدارية والمالية لأعضائها، وإلى أن تستحدث وتدعم برامج تهدف إلى تعزيز فرص حصول التعاونيات على التكنولوجيات الجديدة؛
    Therefore, programmes to improve capabilities at all levels remain vital to ensure Afghanistan is able to sustain counter-narcotics programmes after the transition in 2014. UN ولهذا، لا تزال برامج تحسين القدرات على جميع المستويات بالغة الأهمية لضمان قدرة أفغانستان على الاستمرار في برامج مكافحة المخدرات بعد مرحلة الانتقال في عام 2014.
    In the fisheries and forest sectors, FAO has been implementing programmes to improve their management and development. UN وتقوم هذه المنظمة فيما يتعلق بقطاعي مصائد اﻷسماك والغابات بتنفيذ برامج تستهدف تحسين إدارتها وتنميتها.
    programmes to improve job opportunities for new immigrants, as well as the unemployed among other groups in the labour force, have included principally: UN 58- ووضعت برامج لزيادة فرص العمل لصالح المهاجرين الجدد والعاطلين عن العمل من بين المجموعات الأخرى في قوة العمل.
    (xii) Many countries in the region have been assisted in developing and implementing programmes to improve the competitiveness of selected industries and, wherever possible, identify new market opportunities; UN ' 12` تلقى العديد من بلدان المنطقة المساعدة في وضع وتنفيذ برامج تهدف إلى تحسين القدرة التنافسية لصناعات مختارة، واستقصاء فرص تسويقية جديدة متى كان ذلك ممكناً؛
    They address the health needs of elderly women and have established programmes to improve older women's access to quality health care. UN وسعت البلدان إلى تلبية الاحتياجات الصحية للمسنات وأنشأت برامج لتعزيز انتفاع المسنات بخدمات الرعاية الصحية الجيدة النوعية.
    196. A number of programmes to improve energy efficiency implemented in the region have led to the upgrading of local expertise. UN 196 - وأدى عدد من البرامج الهادفة إلى تحسين كفاءة استخدام الطاقة المنفذة في المنطقة إلى تحسين الخبرات المحلية.
    (b) Increased number of local and national governments and other Habitat Agenda partners that are implementing programmes to improve security of tenure for vulnerable groups, including women, youth, indigenous people and minorities UN (ب) زيادة قدرة الحكومات المحلية والوطنية وغيرها من شركاء جدول أعمال الموئل الذي ينفذون برامج من شأنها تحسين أمن الحيازة لصالح الفئات الضعيفة، بما في ذلك النساء والشباب والسكان الأصليون والأقليات
    It commended the country for its implementation of programmes to improve the living conditions of the population and for the ratification of the main universal human rights instruments. UN وشكرت للبلد تنفيذه للبرامج الرامية إلى تحسين ظروف عيش السكان ومصادقته على صكوك حقوق الإنسان العالمية الرئيسية.
    Complementing the domestic efforts of LDCs by supporting programmes to improve access of informal, small and medium-sized enterprises to financial and business services, inter alia through public and private venture capital funds and partnerships as well as microcredit mechanisms, and to build the capacity of local sectoral trade support institutions in both the private and public sectors, as a means of transferring and diffusing technology; UN (أ) إكمال الجهود التي تبذلها أقل البلدان نمواً على الصعيد المحلي، وذلك بدعم البرامج الرامية إلى تيسير حصول مشاريع القطاع غير الرسمي الصغيرة والمتوسطة على الخدمات المالية والتجارية وذلك عن طريق جهات منها الصناديق العامة والخاصة التي تقدم رأس المال الأولي، والشراكات وآليات القروض البسيطة وبناء قدرة مؤسسات دعم القطاع التجاري المحلي في كل من القطاعين العام والخاص، كوسيلة لنقل التكنولوجيا ونشرها؛
    " Recommendation VIII. Governmental policies, non-governmental action and international cooperation should be directed towards supporting programmes to improve the living conditions of women in the informal sector. UN " التوصية الثامنة - يجب توجيه السياسات الحكومية والتدابير غير الحكومية والتعاون الدولي نحو دعم البرامج الهادفة الى تحسين الظروف المعيشية للنساء اللائي يعملن في القطاع غير الرسمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more