"programmes to increase" - Translation from English to Arabic

    • برامج لزيادة
        
    • البرامج الرامية إلى زيادة
        
    • برامج ترمي إلى زيادة
        
    • البرامج لزيادة
        
    • برامج تهدف إلى زيادة
        
    • والبرامج الهادفة إلى زيادة
        
    Policies being implemented include programmes to increase consumer awareness of conservation and a greater use of alternative energy sources. UN وتشمل السياسات التي يجري تنفيذها برامج لزيادة وعي المستهلك بأهمية صون الطاقة وبزيادة استخدام مصادر الطاقة البديلة.
    vii. programmes to increase staff mobility through the provision of systematic support for staff and their families; UN ' 7` برامج لزيادة إمكانية تنقل الموظفين من خلال توفير الدعم المنتظم للموظفين وأسرهم؛
    It recognized Government actions in favour of the poor and establishing programmes to increase access to education. UN واعترفت بما اتخذته الحكومة من إجراءات لصالح الفقراء وبوضعها برامج لزيادة الوصول إلى التعليم.
    programmes to increase women's entry into the economy would emphasize microcredit schemes and training. UN وستركز البرامج الرامية إلى زيادة دخول المرأة في الاقتصاد على مشاريع الاقتصادات الصغيرة والتدريب.
    With few exceptions, there are no programmes to increase public concern. UN وليست هناك أية برامج ترمي إلى زيادة الاهتمام العام، ما عدا استثناءات قليلة.
    The Government had created programmes to increase food production, however there have not been any significant changes and in fact agricultural production has decreased. UN وكانت الحكومة قد وضعت برامج لزيادة إنتاج الأغذية، لكن لم تسجل أية تغيرات ملحوظة بل انخفض الإنتاج الزراعي في الواقع.
    It has supported ending poverty and hunger by creating programmes to increase employment opportunities. UN وهي تدعم القضاء على الفقر والجوع عن طريق إنشاء برامج لزيادة فرص العمل.
    The Government is also focusing on programmes to increase agricultural productivity through research and better land use. UN وتركز الحكومة أيضا على برامج لزيادة الانتاج الزراعي من خلال البحوث والاستخدام اﻷفضل لﻷراضي.
    The authorities would continue to work harder to reform the laws by encouraging the drafting of new laws; establishing programmes to increase the awareness of laws; and conducting training for law enforcement officials at all levels. UN وستواصل السلطات بذل المزيد من الجهد لإصلاح القوانين عن طريق تشجيع صياغة قوانين جديدة؛ ووضع برامج لزيادة الوعي بالقوانين؛ وتوفير التدريب للموظفين المكلفين بإنفاذ القانون بجميع مستوياتهم.
    :: Developing the programmes to increase women's self-confidence, competent social interaction, participation, negotiation skills, capacity for decision-making and problem-solving, and democratic citizenship awareness. UN :: وضع برامج لزيادة ثقة المرأة بنفسها، وتفاعلها الاجتماعي المتكافئ، ومشاركتها، ومهاراتها التفاوضية، وقدرتها على صنع القرار وحل المشاكل، ووعيها عن المواطنة والديمقراطية.
    At the United Nations Conference on Sustainable Development, many countries announced or confirmed their partnership in the initiative and have initiated or developed national energy action plans which include programmes to increase the use of renewable energy. UN وفي مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، أعلن العديد من البلدان عن شراكتها، أو أكدت على شراكتها في المبادرة؛ وشرعت في تنفيذ أو وضع خطط وطنية للعمل بشأن الطاقة تشمل برامج لزيادة استخدام الطاقة المتجددة.
    To combat that scourge, preventive laws and mechanisms had been established, governmental programmes aimed at the female population victimized by violence had been created, and programmes to increase public awareness of that terrible social evil were being carried out. UN ولمكافحة هذه الآفة، وُضعت قوانين وقائية وأُنشئت آليات وقائية، وبرامج حكومية تستهدف ضحايا العنف من الإناث، كما يجري تنفيذ برامج لزيادة الوعي الجماهيري بذلك الشر الاجتماعي الرهيب.
    Although at present there were no laws in Uganda to address the problem of prostitution, its existence was recognized and programmes to increase awareness of the need for protected sex were being implemented. UN ورغم أنه ليست هناك قوانين حالياً في بلدها تعالج مشكلة البغاء، إلا أن وجوده معترف به، يتم تنفيذ برامج لزيادة الوعي بالحاجة إلى الجنس مع الوقاية.
    In order to ensure food security for its citizens, Bangladesh has adopted programmes to increase food production through timely and affordable agricultural inputs to the farmers. UN حتى تضمن بنغلاديش الأمن الغذائي لمواطنيها، اعتمدت برامج لزيادة الإنتاج الغذائي عن طريق تقديم مدخلات زراعية للمزارعين في الوقت المناسب وبكلفة يسيرة.
    The Lao Women's Union protected the legitimate interests of women and children and had established programmes to increase their roles in all areas and to eradicate stereotypes. UN ويدافع الاتحاد النسائي في لاوس عن المصالح المشروعة للنساء والأطفال، ووضع برامج لزيادة أدوارهم في جميع المجالات والتخلص من القوالب النمطية.
    :: The Ministry of Commerce and Industry identified sectoral priorities and began to design programmes to increase productive investment in the economy, in coordination with UNAMA and donors. UN :: حددت وزارة التجارة والصناعة أولويات قطاعية وبدأت في تصميم برامج لزيادة الاستثمار الإنتاجي في مجال الاقتصاد بالتنسيق مع البعثة والمانحين.
    In Nicaragua, the National Rehabilitation Council developed a national awareness campaign. The Syrian Arab Republic enacted programmes to increase knowledge about disability, its causes and types, and to foster early detection and to promote the rights of persons with disabilities. UN وفي نيكاراغوا، أطلق مجلس التأهيل الوطني حملة وطنية للتوعية، ونفذت الجمهورية العربية السورية برامج لزيادة المعرفة عن الإعاقة وأسبابها وأنماطها، وللكشف المبكر عنها وتعزيز حقوق الأشخاص المعوقين.
    What has been the impact of the various programmes to increase the economic participation of women implemented by the Supreme Council for Women? UN وما هو تأثير مختلف البرامج الرامية إلى زيادة المشاركة الاقتصادية للمرأة التي ينفذها المجلس الأعلى للمرأة؟
    Many other initiatives had been taken to support and improve the situation of women, such as programmes to increase schooling for girls and the promotion of women in leadership positions, including awareness-raising and human rights education. UN وقال إنه جرى اتخاذ العديد من المبادرات الأخرى لدعم وتحسين وضع المرأة، مثل البرامج الرامية إلى زيادة تمدرس الفتيات وتعزيز وضع المرأة في المناصب القيادية، بما يشمل التوعية والتثقيف في مجال حقوق الإنسان.
    32. The Committee recommends that the State party adopt and implement programmes to increase technical and professional training opportunities and job opportunities and to reduce unemployment. UN 32- توصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد وتنفيذ برامج ترمي إلى زيادة فرص التدريب التقني والمهني وخفض البطالة.
    In that regard, the OIC is devising programmes to increase its capacity in diverse areas such as peacebuilding, the promotion of human rights, good governance, accountability and transparency. UN وفي هذا الشأن، تضع منظمة المؤتمر الإسلامي البرامج لزيادة قدرتها في الميادين المختلفة مثل بناء السلام وتعزيز حقوق الإنسان والحكم الرشيد والمساءلة والشفافية.
    In an effort to protect the health of mothers and reduce maternal mortality, UNFPA joined with New York City's Columbia University and other partners to develop programmes to increase the availability and use of emergency obstetric care for complications of pregnancy and childbirth as a way of protecting safe motherhood. UN 13 - وفي مسعى لحماية صحة الأم وخفض معدلات الوفاة أثناء الولادة، انضم الصندوق إلى جامعة كولومبيا بمدينة نيويورك وشركاء آخرين لوضع برامج تهدف إلى زيادة وفرة خدمات الرعاية التوليدية في حالات الطوارئ عند حدوث مضاعفات في الحمل والوضع باعتبار ذلك أحد سبل توفير الحماية للأم والطفل.
    Among the most important areas of the Community's cooperation with the United Nations is the implementation of the Almaty Programme of Action for landlocked countries, of transport development programmes and of programmes to increase the effectiveness of transit traffic between Europe and Asia. UN ومن أهم أوجه التعاون التي تقيمها منظمتنا مع الأمم المتحدة هي تنفيذ برنامج عمل ألماتي للبلدان النامية غير الساحلية من خلال تنفيذ برامج إنمائية في مجال تطوير النقل والبرامج الهادفة إلى زيادة كفاءة النقل العابر بين أوروبا وآسيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more