"programmes to protect" - Translation from English to Arabic

    • برامج لحماية
        
    • برامج حماية
        
    • البرامج الرامية إلى حماية
        
    • لبرامج حماية
        
    • البرامج لحماية
        
    • برامج تهدف إلى حماية
        
    • وبرامج لحماية
        
    We also implement programmes to protect our people from narcotic drugs and diseases transmitted through social contact. UN وننفذ أيضا برامج لحماية شعبنا من المخدرات والأمراض التي تنقل بالاتصال الاجتماعي.
    In addition, there are no programmes to protect the youngest and weakest prison inmates from violent behaviour. UN وبالإضافة إلى ذلك لا توجد برامج لحماية أصغر النزلاء وأضعفهم من السلوك العنيف.
    Benefits could be gained from sharing the experience of other institutions that have developed expertise or programmes to protect witnesses, in particular the International Criminal Court. UN ويمكن الاستفادة من تبادل الخبرات مع مؤسسات أخرى لديها خبرة أو برامج لحماية الشهود، لا سيما المحكمة الجنائية الدولية.
    programmes to protect vulnerable children would involve information campaigns supported by action on the ground and the punishment of offenders. UN وستشمل برامج حماية الأطفال الضعفاء حملات إعلامية مدعومة بإجراءات على أرض الواقع ومعاقبة المسيئين.
    It noted programmes to protect the rights of children and achieve the Millennium Development Goals as well as the economic assistance to developing countries. UN وأشارت إلى برامج حماية حقوق الأطفال وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، فضلاً عن المساعدة الاقتصادية للبلدان النامية.
    The programme provides for the engagement of civil society as a partner in the management of programmes to protect women and children. UN ويحدد البرنامج المجتمع المدني شريكا يتيح إدارة البرامج الرامية إلى حماية النساء والأطفال بصورة أفضل.
    Community nutrition centres and prenatal nutrition programmes have been established, along with programmes to protect women consumers from the risk of consumption or the use of health-harming goods, mainly food and cosmetics. UN وأقيمت مراكز التغذية المجتمعية وبرامج التغذية السابقة للحمل، بالإضافة إلى برامج لحماية المستهلكات من مخاطر استهلاك أو استعمال السلع الضارة بالصحة، ولا سيما الأغذية ومستحضرات التجميل.
    60. The Committee urges the Government to review the abortion laws, to undertake to increase the use of contraceptives, and to develop programmes to protect mothers and children. UN 60 - وتحث اللجنة الحكومة على السعى إلى زيادة استعمال وسائل منع الحمل ووضع برامج لحماية الأمهات والأطفال.
    It had made basic education compulsory with an eye to achieving universal school attendance, and had established programmes to protect the health of mothers and children and prevent childhood diseases, which, coupled with nutrition programmes, had considerably reduced infant and maternal mortality. UN وجعلت التعليم الأساسي إلزاميا بهدف تحقيق الالتحاق الشامل بالمدارس، وأقامت برامج لحماية صحة الأمهات والأطفال ومنع أمراض الطفولة التي أدت مع برامج التغذية إلى الحد من وفيات الرُضَّع والأمهات.
    It had also put in place programmes to protect migrant workers and members of their families from exploitation, violence, and discriminatory practices, while passing laws to facilitate the legal protection of minors and implementing social assistance programmes. UN وأعدت أيضا برامج لحماية العمال المهاجرين وأفراد أسرهم من الاستغلال والعنف والمعاملة التمييزية، من خلال اعتماد قوانين تسهّل توفير حماية قانونية للقاصرين وإقامة برامج معونة اجتماعية.
    (f) Develop programmes to protect and assist HIV/AIDS orphans and other vulnerable children; UN (و) وضع برامج لحماية ومساعدة الأيتام بفعل فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز وغيرهم من الأطفال المتضررين؛
    It had passed laws and promoted programmes to protect the rights of children and adolescents and created a ministry for the promotion of women and human development, which was responsible for questions related to children and for the national action plan for children for the period 1996-2000. UN وأضاف قائلا إنها سنت قوانين وشجعت برامج لحماية حقوق اﻷطفال والمراهقين وأنشأت وزارة للنهوض بالمـرأة والتنميـة البشريـة مسؤولـة عـن المسائـل المتعلقـة باﻷطفال وخطة العمل الوطنية للطفل للفترة ١٩٩٦-٢٠٠٠.
    65. Honduras noted the programmes to protect the rights of migrants and the initiatives to eliminate child labour and ill-treatment. UN 65- ولاحظت هندوراس برامج حماية حقوق المهاجرين والمبادرات الرامية إلى القضاء على عمالة الأطفال وسوء معاملتهم.
    The project will help in identifying the gaps in the programmes to protect affected women and the remedial measures that need to be adopted to make these programmes more effective in protecting women. UN وسيساعد المشروع على تحديد الثغرات الموجودة في برامج حماية النساء اللاتي أضرن والتدابير العلاجية التي يلزم اتخاذها لجعل هذه البرامج أكثر فعالية في حماية المرأة.
    We commit ourselves to making the struggle against HIV/AIDS the highest priority of our Government and to implementing programmes to protect children from the spread of tuberculosis, malaria and sexually transmitted diseases. UN إننا نلتزم بجعل مكافحة الإيدز أعلى الأولويات لحكومتنا وبتنفيذ برامج حماية الأطفال من انتشار السل والملاريا والأمراض المنقولة جنسيا.
    NGOs and civil society organizations have been involved in managing juvenile care homes and encouraged to support and develop programmes to protect juveniles in care homes or in related activities UN إشراك الجمعيات الأهلية ومنظمات المجتمع المدني في إدارة تشغيل دور الأحداث وتشجيعها على المشاركة في دعم وتطوير برامج حماية الأحداث سواء داخل دور الرعاية أو في الأنشطة الأخرى المتصلة بها.
    programmes to protect women employed in the informal sector, who do not have access to social security UN 7-7 برامج حماية المرأة العاملة في القطاع غير النظامي التي لا تتمتع بالضمان الاجتماعي
    In Colombia, efforts have been made by the Government, with the support of national and international actors, to improve programmes to protect victims and witnesses. UN وفي كولومبيا، بذلت الحكومة بمساعدة أطراف فاعلة وطنية ودولية جهودا من أجل تحسين البرامج الرامية إلى حماية الضحايا والشهود.
    75. Bahrain noted the adoption of programmes to protect human rights, such as a study of gender issues and Government policies in this regard. UN 75-وأشارت البحرين إلى اعتماد البرامج الرامية إلى حماية حقوق الإنسان، من قبيل دراسة لقضايا الجنسانية والسياسات الحكومية في هذا الصدد.
    Staff working at the local and central levels lack the capacity to tackle crises, emergencies and natural disasters, and there are shortcomings in the arrangements for planning and coordinating programmes to protect children during armed conflicts; UN قصور القدرات لدى العاملين على المستوى المركزي والمحلي في مواجهة الأزمات والطوارئ والكوارث الطبيعية؛ مجالات التخطيط والتنسيق لبرامج حماية الأطفال أثناء النزاعات المسلحة؛
    Belarus had recommended that, despite the economic crisis, Russia should continue implementing programmes to protect economic and social rights. UN وكانت بيلاروس قد أوصت روسيا، رغم الأزمة الاقتصادية، بأن تواصل تنفيذ البرامج لحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية.
    It also implements programmes to protect and support individuals who face discrimination, persecution and violence, providing legal assistance, promoting media and journalism and encouraging democratic governance. UN وهي تنفذ أيضاً برامج تهدف إلى حماية ودعم الأفراد الذين يواجهون التمييز والاضطهاد والعنف، بتوفير المساعدة القانونية، وتعزيز الإعلام والصحافة، وتشجيع الحكم الديمقراطي.
    At the national level, Slovenia had adopted several laws and implemented measures and programmes to protect victims of domestic violence. UN وعلى الصعيد الوطني، اعتمدت سلوفينيا عدة قوانين ووضعت تدابير وبرامج لحماية ضحايا العنف العائلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more