"programmes to reduce" - Translation from English to Arabic

    • برامج الحد من
        
    • برامج للحد من
        
    • البرامج الرامية إلى الحد
        
    • برامج خفض
        
    • برامج لتخفيض
        
    • البرامج الرامية إلى تقليل
        
    • تؤدي البرامج إلى خفض
        
    • برامج لتقليل
        
    • برامج لخفض
        
    • البرامج الرامية إلى تخفيض
        
    • برامج للتقليل
        
    • وبرامج الحد من
        
    • البرامج التي ترمي إلى خفض
        
    • البرامج الرامية إلى تقليص
        
    • البرامج الرامية إلى خفض
        
    It noted the programmes to reduce poverty and address the root causes of unemployment. UN ولاحظت برامج الحد من الفقر ومعالجة الأسباب الجذرية للبطالة.
    Given that Haiti is particularly vulnerable to natural hazards, the programmes to reduce the impact of natural disasters and to protect the most vulnerable should be further strengthened. UN ولما كانت هايتي بلداً شديد التعرض للكوارث الطبيعية، فإنه ينبغي تعزيز برامج الحد من آثار تلك الكوارث وحماية أشد الناس ضعفاً.
    Consequently, Governments and development agencies have created or supported programmes to reduce poverty. UN لذلك، أنشأت الحكومات ووكالات التنمية برامج للحد من الفقر أو دعمها.
    The Committee requests the State party to include information on the impact of programmes to reduce and prevent pregnancy among adolescents in its next periodic report. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تضمين تقريرها الدوري القادم معلومات عن آثار البرامج الرامية إلى الحد من حالات الحمل وتفادي حدوثها لدى المراهقات.
    We support programmes to reduce arms and enhance human rights, as well as to strengthen the ability to respond in the best possible way to emergency situations. UN ونحن ندعم برامج خفض اﻷسلحة وتعزيز حقوق اﻹنسان، وكذلك تعزيز القدرة على الاستجابة بأفضل طريقة ممكنة للحالات الطارئة.
    programmes to reduce maternal mortality did exist, however. UN غير أنه توجد فعلا برامج لتخفيض وفيات الأمهات.
    We encourage all Member States to promote the participation, consultation, inclusion and integration of the family in programmes to reduce poverty and hunger. UN ونحن نشجع جميع الدول الأعضاء على تعزيز مشاركة الأسرة في برامج الحد من الفقر والجوع والتشاور معها وإدماجها والتكامل معها.
    Drug control policies in several African countries should be integrated into a broader economic development framework, in particular programmes to reduce illicit cultivation of cannabis and the promotion of alternative development. UN ودُعي الى ضرورة تحقيق التكامل بين سياسات مراقبة العقاقير في عدة بلدان افريقية في اطار تنمية اقتصادية أوسع نطاقا، وبخاصة برامج الحد من الزراعة غير المشروعة للقنب وترويج التنمية البديلة.
    409. The Committee requests that information be given in the next report on the impact of programmes to reduce and prevent teenage pregnancy. UN ٨٠٤ - وتطلب اللجنة أن يتضمن التقرير المقبل معلومات عن أثر برامج الحد من الحمل بين المراهقات ومنعه.
    programmes to reduce maternal, infant and child mortality. UN :: برامج للحد من وفيات الأمهات والمواليد.
    It further stated that any plans of action for environmental improvement must therefore include programmes to reduce poverty in the developing world. UN وجاء في التقرير أيضا أن أي خطط عمل لتحسين البيئة لا بد لها أن تتضمن برامج للحد من الفقر في العالم النامي.
    Finally, the Committee recommends that the State party establish programmes to reduce misconceptions related to the adoption of Roma children. UN وأخيراً، توصي اللجنة بأن تضع الدولة الطرف برامج للحد من المفاهيم السلبية المتعلقة بتبني أطفال الروما.
    The Committee requests the State party to include information on the impact of programmes to reduce and prevent pregnancy among adolescents in its next periodic report. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تضمين تقريرها الدوري القادم معلومات عن آثار البرامج الرامية إلى الحد من حالات الحمل وتفادي حدوثها لدى المراهقات.
    The State party should ensure equality and equity in programmes to reduce poverty and improve the standard of living of all children. UN وينبغي للدولة الطرف أن تكفل المساواة والتكافؤ في البرامج الرامية إلى الحد من الفقر وتحسين مستوى معيشة جميع الأطفال.
    programmes to reduce demand for drugs should be part of a comprehensive strategy to reduce demand for all abusive substances. UN وينبغي أن تشكل البرامج الرامية إلى الحد من الطلب على المخدرات جزءا من استراتيجية شاملة للحد من الطلب على جميع المواد التي يساء استعمالها.
    5. programmes to reduce the demand for drugs should be part of a comprehensive strategy to reduce the demand for all substances of abuse. UN ٥ - ينبغي أن تشكل برامج خفض الطلب على المخدرات غير المشروعة جزءا من استراتيجية شاملة لخفض الطلب على جميع المواد المتعاطاة.
    931. The Committee is seriously concerned about the impact of armed conflict on education, and at the lack of measures to implement programmes to reduce the drop-out rate. UN ١٣٩ - واللجنة قلقة للغاية إزاء أثر النزاع المسلح على التعليم وإزاء عدم وجود تدابير لتنفيذ برامج لتخفيض معدّل الانقطاع عن الدراسة في المدارس.
    programmes to reduce carbon emissions and fight climate change contained economic development components which would benefit indigenous peoples. UN وتشتمل البرامج الرامية إلى تقليل انبعاثات الكربون ومكافحة التغيير المناخي على عناصر للتنمية الاقتصادية ستفيد الشعوب الأصلية.
    “5. The Action Plan recognizes that progress to reduce the demand for illicit drugs should be seen in the context of the need for programmes to reduce the demand for substances of abuse. UN " ٥ - وتسلم خطة العمل بأن التقدم في خفض الطلب على المخدرات غير المشروعة ينبغي أن ينظر إليه في سياق ضرورة أن تؤدي البرامج إلى خفض الطلب على مواد التعاطي.
    By end-2010, the Government will implement programmes to reduce the demand for narcotics and provide improved treatment for drug users. UN بحلول نهاية عام 2010، ستكون الحكومة قد نفذت برامج لتقليل الطلب على المخدرات وتقديم علاج محسن لمتعاطيها.
    100. The World Health Organization delivered programmes to reduce child mortality and improve maternal health. UN 100 - ونفذت منظمة الصحة العالمية برامج لخفض وفيات الأطفال وتحسين صحة الأمهات.
    21. The Committee expresses its concern about the ineffectiveness of programmes to reduce the maternal and infant mortality rate in the State party. UN 21- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم فعالية البرامج الرامية إلى تخفيض معدل وفيات الأمهات والرضّع في الدولة الطرف.
    The Russian Federation, together with non-governmental organizations, implemented programmes to reduce stigma and discrimination towards people living with AIDS and improve adherence of people living with HIV to antiretroviral treatment regimes. UN ونفذ الاتحاد الروسي، مع منظمات غير حكومية، برامج للتقليل من وصم المصابين بالإيدز ومن التمييز ضدهم ولتحسين انضمام المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية إلى نظم العلاج المضاد للفيروسات العكوسة.
    Human services, such as basic education and health care, technical and continuing education, information and extension services, care for the young, old and disabled and programmes to reduce marginalization of migrant, indigenous and other disadvantaged groups, are principally provided through public outlays in most countries. UN فالخدمات البشرية من قبيل التعليم اﻷساسي والرعاية الصحية، والتعليم الفني والتربية المستديمة، وخدمات اﻹعلام واﻹرشاد، ورعاية الصغار والمسنين والمعوقين، وبرامج الحد من تهميش الفئات المهاجرة وفئات السكان اﻷصليين وغيرها من الفئات المحرومة، يجري توفيرها بصفة أساسية من خلال النفقات العامة في معظم البلدان.
    508. The Committee recommends that the State party continue strengthening programmes to reduce unemployment, targeting on a priority basis the most affected groups. UN 508- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل تعزيز البرامج التي ترمي إلى خفض معدل البطالة، مع استهداف الفئات الأشد تضرراً على سبيل الأولوية.
    27. The Committee recommends that the State party continue and intensify programmes to reduce inequality between men and women in the workplace, including ensuring equal pay for work of equal value. UN 27- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل وتكثف البرامج الرامية إلى تقليص التفاوت بين الرجال والنساء في مكان العمل، بما في ذلك تأمين الأجر المتساوي عن العمل المتساوي القيمة.
    17. The Economic and Social Council, in its resolution 1996/20, encouraged INCB to continue to evaluate the global drug problem and encouraged the Executive Director of the Programme “to provide the Board with information on progress achieved and deficiencies noted in programmes to reduce the illicit demand for and supply of [illicit drugs], as well as in control measures governing their transit”. UN ١٧ - شجع المجلس الاقتصادي والاجتماعي الهيئة، في قراره ١٩٩٦/٢٠، على مواصلة تقييم مشكلة المخدرات ذات الطابع العالمي؛ كما شجع المدير التنفيذي للبرنامج " على تزويد المجلس بمعلومات عن التقدم المحرز عن مواطن القصور التي تلاحظ في البرامج الرامية إلى خفض الطلب على المخدرات وعرضها غير المشروعين وفي تدابير المكافحة التي يخضع لها مرورها العابر " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more