"progress achieved during" - Translation from English to Arabic

    • التقدم المحرز خلال
        
    • التقدم المحرز أثناء
        
    • للتقدم المحرز خلال
        
    • بالتقدم المحرز خلال
        
    • التقدم المحرز في أثناء
        
    • للتقدم المحرز أثناء
        
    • التقدم الذي أحرز خلال
        
    In the past two years, the reports by the secretariat described the progress achieved during the previous year. UN وكانت التقارير التي أعدتها الأمانة خلال السنتين الماضيتين تصف التقدم المحرز خلال السنة السابقة لتقديم التقرير.
    The progress achieved during that Conference brings renewed hope. UN ويولّد التقدم المحرز خلال هذا المؤتمر أملا جديدا.
    The Chef de Cabinet of the Secretary-General, Vijay Nambiar, briefed the Council on the progress achieved during his visit to Sri Lanka. UN وقدم فيجاري نامبيار، رئيس ديوان الأمين العام، إحاطة إلى المجلس عن التقدم المحرز خلال زيارته لسري لانكا.
    It is crucial that during this round the parties build on the progress achieved during the previous rounds of permanent status negotiations. UN ومن الأهمية بمكان أن يواصل الطرفان في هذه الجولة التقدم المحرز أثناء الجولات السابقة من المفاوضات بشأن الوضع الدائم.
    Council members expressed their support for the progress achieved during the reporting period and encouraged the Timorese authorities to step up the rhythm of reforms in the country. UN وأعرب أعضاء المجلس عن تأييدهم للتقدم المحرز خلال الفترة المشمولة بالتقرير، وشجعوا السلطات التيمورية على مضاعفة وتيرة الإصلاحات في البلد.
    The members of the Security Council welcome the progress achieved during the second round of talks among the parties of Burundi, held in Arusha. UN يرحب أعضاء مجلس اﻷمن بالتقدم المحرز خلال الجولة الثانية من محادثات اﻷطراف البوروندية، المعقودة في أروشا.
    It is also important to point out that the progress achieved during 1993 will have a concrete effect on negotiations in the Working Group on the process of nuclear disarmament in the framework of international peace and security, with the objective of the elimination of nuclear weapons. UN والمهم أيضا اﻹشارة إلى أن التقدم المحرز خلال عام ١٩٩٣ سيكون له أثر ملموس على المفاوضات في الفريق العامل بشــأن عملية نزع السلاح النووي في إطار السلم واﻷمن الدوليين بهدف إزالة اﻷسلحة النووية.
    Page 10. Requirements of further assistance for training in the police sector will depend on the progress achieved during the first phase. UN ٠١ - واحتياجات تقديم مزيد من المساعدة من أجل التدريب في قطاع الشرطة سوف تتوقف على مدى التقدم المحرز خلال المرحلة اﻷولى.
    In my brief remarks, I would like to assure all Member States and the leadership of the United Nations that, in that capacity, my delegation will devote every effort to build on the progress achieved during the previous period. UN وفي ملاحظاتي الموجزة، أود أن أؤكد لجميع الدول الأعضاء ولقيادة الأمم المتحدة على أن وفدي، بهذه الصفة، سيكرس كل جهوده للاستفادة من التقدم المحرز خلال الفترة السابقة.
    The majority of the Member States viewed the progress achieved during the first year of the Commission's operations as positive and promising, while pointing to the need to focus on country-specific tangible results as the Commission further developed its engagement with the countries on its agenda. UN ورأت غالبية الدول الأعضاء أن التقدم المحرز خلال السنة الأولى من عمل لجنة بناء السلام إيجابي ويبشر بالخير، وأشارت، في ذات الوقت، إلى الحاجة إلى التركيز على نتائج محددة خاصة بالبلدان فيما تواصل لجنة بناء السلام تطوير تفاعلها مع البلدان المدرجة في جدول أعمالها.
    It identifies in a very explicit and informative way the progress achieved during the first year of the three-year road map for the implementation of the United Nations Action Plan to strengthen the contribution of sports to peace and development. UN فهو يحدد بطريقة واضحة جدا وغنية بالمعلومات التقدم المحرز خلال السنة الأولى من خريطة الطريق ذات الثلاث سنوات لتنفيذ برنامج عمل الأمم المتحدة لتعزيز إسهام الرياضة في تحقيق السلم والتنمية.
    We must build on progress achieved during IDNDR so that risk management and disaster reduction become essential elements of government policies. UN ويجب أن نستفيد من التقدم المحرز خلال العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية، لكي تصبح إدارة المخاطر والحد من الكوارث عنصرين أساسيين في السياسات الحكومية.
    It was the wish of the Council members to congratulate the Burundian parties and the Facilitator, that is, the former President of Tanzania, for the progress achieved during the third round of the Arusha peace talks. UN وتمثلت رغبة أعضاء المجلس في: تهنئة اﻷطراف البوروندية والطرف الميسﱢر، وهو رئيس تنزانيا السابق على التقدم المحرز خلال هذه الجولة من محادثات أروشا للسلام.
    These proposals should also include information on the progress achieved during the previous biennium including efficiency and productivity gained as a result of automation. UN وينبغي أيضا أن تتضمن هذه الاقتراحات معلومات بشأن التقدم المحرز خلال فترة السنتين المنصرمة بما في ذلك الكفاءة واﻹنتاجية المكتسبتين نتيجة للتشغيل اﻵلي.
    She referred, in particular, to the progress achieved during the year with regard to the question of admissibility of cases before the court and to the definition of crimes, general principles of criminal law, penalties, and the rules of procedure and evidence. UN وأشارت بصورة خاصة إلى التقدم المحرز خلال السنة فيما يتعلق بمسألة مقبولية القضايا المعروضة على المحكمة، وتعريف الجرائم، والمبادئ العامة للقانون الجنائي، والعقوبات، والنظام الداخلي، واﻷدلة.
    The secretariat will make an oral report to the Working Party on the progress achieved during this second phase. UN وستقدم الأمانة تقريراً شفوياً إلى الفرقة العاملة عن التقدم المحرز أثناء هذه المرحلة الثانية.
    The draft resolution had been updated by mentioning progress achieved during the past year in the Commission on Narcotic Drugs. UN وقد تم تحديث مشروع القرار من خلال ذكر التقدم المحرز أثناء السنة الماضية في لجنة المخدرات.
    Members expressed their support for the progress achieved during the reporting period and encouraged the Timorese authorities to step up reforms in the country. UN وأعرب أعضاء اﻟﻤﺠلس عن تأييدهم للتقدم المحرز خلال الفترة المشمولة بالتقرير، وشجعوا السلطات التيمورية على مضاعفة وتيرة الإصلاحات في البلد.
    In accepting the SADC Chairpersonship to His Excellency President Mwanawasa thanked the Outgoing Chairperson for the progress achieved during his leadership of SADC. UN 9 - وشكر فخامة الرئيس مواناواسا لدى قبوله رئاسة الجماعة الرئيس المنتهية ولايته للتقدم المحرز خلال ترؤسه للجماعة.
    We note the progress achieved during the first seven months of the Peacebuilding Commission in assisting the first countries under consideration: Burundi and Sierra Leone. UN وننوه بالتقدم المحرز خلال الشهور السبعة الأولى للجنة بناء السلام في مساعدة البلدين الأولين قيد النظر وهما: بوروندي وسيراليون.
    4. To invite the General Assembly to consider convening a world summit on people of African descent involving the States, the United Nations specialized agencies, programmes and funds and representatives of civil society focusing on the rights of people of African descent, in order to assess the progress achieved during the Decade for People of African Descent. UN 4- دعوة الجمعية العامة إلى عقد مؤتمر قمة بشأن المنحدرين من أصل أفريقي تشترك فيه الدول ووكالات الأمم المتحدة المتخصصة وبرامجها وصناديقها وممثلون عن المجتمع المدني، ينصب فيه التركيز على حقوق المنحدرين من أصل أفريقي، بغية تقييم التقدم المحرز في أثناء عقد المنحدرين من أصل أفريقي.
    The sponsor stressed its possible particular usefulness for the work of the Security Council and expressed its general satisfaction at the progress achieved during the discussion of the proposal at the previous session of the Committee. UN وأكد مقدم ورقة العمل على ما يحتمل أن يكون لمساهمته من فائدة خاصة بالنسبة لأعمال مجلس الأمن، وعبَّر عن ارتياحه بشكل عام للتقدم المحرز أثناء مناقشة المقترح في الدورة السابقة للجنة.
    This section highlights the progress achieved during 2011 in the 13 outcomes of the strategic plan in the three focus areas of UNFPA and delineates some key challenges and lessons learned. Population and development UN 10 - يسلط هذا الفرع الضوء على التقدم الذي أحرز خلال عام 2011 في النواتج الـ 13 للخطة الاستراتيجية في مجالات التركيز الثلاثة للصندوق، ويتضمن وصفا لبعض التحديات الرئيسية والدروس المستفادة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more