The ongoing global economic and financial crises had had serious consequences for social development and were undoing progress already achieved. | UN | وقد رتبت الأزمات الاقتصادية والمالية العالمية المستمرة عواقب وخيمة على التنمية الاجتماعية وتقوض التقدم المحرز بالفعل. |
This event is evident proof of the progress already achieved in the Middle East peace process and, in particular, relations between the Israeli and Palestinian sides. | UN | إن هذا الحدث دليل واضح على التقدم المحرز بالفعل في مفاوضات السلام في الشرق اﻷوسط، وبصورة خاصة، في العلاقات بين الجانبين الاسرائيلي والفلسطيني. |
In order to continue building on the progress already achieved in the field of disability, the programme must be extended to the year 2000 and beyond, as suggested in the Strategy which the draft resolution sought to implement. | UN | وبغية مواصلة البناء بعد التقدم المحرز بالفعل في مجال المعوقين، ينبغي للبرنامج أن يمتد حتى سنة ٢٠٠٠ وما بعدها، على النحو المقترح في الاستراتيجية، وهذا هو ما يسعى مشروع القرار إلى تحقيقه. |
The progress already achieved in the knowledge of astronomical variable objects with the proposed size of telescopes would be improved by time-variation follow-up. | UN | أما التقدم المحرز حتى اﻵن في معرفة اﻷجسام المتغيرة الفلكية بواسطة المقاريب ذات الحجم المقترح فسيتحسن عن طريق متابعة التغير الزمني . |
The Union welcomed the progress already achieved in the Middle East peace process, in particular the agreements concluded between Israel and the Palestinians, and between Israel and Jordan, as well as the ongoing discussions on solutions to the problems between Israel and the Syrian Arab Republic. | UN | ٤٥ - واستمر قائلا إن الاتحاد يرحب بالتقدم المحرز بالفعل في عملية السلم في الشرق اﻷوسط، وخاصة الاتفاقات التي عقدت بين إسرائيل والفلسطينيين، وبين إسرائيل واﻷردن، وكذلك في المناقشات الجارية بشأن التوصل إلى حلول للمشاكل بين إسرائيل والجمهورية العربية السورية. |
12. Wide consensus exists on the need to continue supporting and consolidating the progress already achieved under the peace agreements. | UN | 12 - وهناك توافق في الآراء واسع النطاق على ضرورة مواصلة دعم وتعزيز التقدم الذي تحقق بالفعل في إطار اتفاقات السلام. |
The progress already achieved has been considered sufficient for decisions to be taken at IMF and elsewhere henceforth to present international comparisons of GDP in terms of PPP-based figures. | UN | واعتبر التقدم الذي أحرز بالفعل كافيا لكي يقوم صندوق النقد الدولي وغيره، من اﻵن فصاعدا، باتخاذ قرارات بتقديم المقارنات الدولية للناتج المحلي اﻹجمالي بأرقام محسوبة على أساس القوة الشرائية المعادلة. |
Efforts should be made to capitalize on the progress already achieved. | UN | وينبغي بذل جهود للاستفادة من التقدم الذي أُحرز بالفعل. |
Although much remained to be done to achieve nuclear disarmament, the progress already achieved should not be minimized or dismissed. | UN | وعلى الرغم من أن الطريق لا يزال طويلا لتحقيق نزع السلاح إلا أنه ينبغي عدم الانتقاص من شأن التقدم الذي تم إحرازه حتى الآن. |
Many feared the outcome of the Conference would be a watered-down final text -- a setback that could threaten progress already achieved in establishing legal standards and implementation procedures and that could jeopardize the universalization of human rights. | UN | وخشـي كثيرون أن تكـون نتيجة المؤتمر نصا نهائيا ضعيفا - مما يمثـل نكسة يمكن أن تهدد التقدم المحرز من قبل في وضع المعايير القانونية وإجراءات التنفيذ، ويمكن أن تعرض للخطر إضفاء الطابع العالمي على حقوق الإنسان. |
In order to consolidate peace and ensure that the progress already achieved shall be irreversible, we must be able to develop a vision for our future, an attainable and forward-looking Utopia. | UN | وبغية توطيد السلم وضمان أن يكون التقدم المحرز بالفعل تقدما لا رجعة فيه، علينا أن نكون قادرين على تطوير رؤية لمستقبلنا. يوتوبيا استشرافية قابلة للتحقيق. |
As delegations are aware, despite the measure of progress already achieved in the Conference so far, there remain a number of pending issues relating to the Presidential statement covering the agenda and organization of the 1995 session. | UN | وكما تعلم الوفود أنه رغم درجة التقدم المحرز بالفعل في المؤتمر حتى اﻵن، لا يزال هناك عدد من القضايا المعلقة المرتبطة ببيان الرئيس بشأن جدول اﻷعمال وتنظيم دورة عام ٥٩٩١. |
In this context we welcome the recent understanding reached by the Presidents of the Russian Federation and the United States of America at Helsinki on further reductions of nuclear weapons building on progress already achieved. | UN | وفي هذا السياق، نرحب بالتفاهم اﻷخير الذي توصل إليه رئيسا الاتحاد الروسي والولايات المتحدة اﻷمريكية بهلسنكي، على إجراء تخفيضات إضافية من اﻷسلحة النووية استنادا إلى التقدم المحرز بالفعل. |
21. The process of updating, improving and streamlining will be a continuous process, building on the progress already achieved. | UN | 21 - وينبغي أن تكون عملية التحديث والتحسين والتبسيط عملية متواصلة تعتمد على التقدم المحرز بالفعل. |
Quality will be the prime consideration for UNCTAD's publications, and the process of updating, improving and streamlining the publications programme will be a continuous one, building on the progress already achieved. | UN | ويُولى الاعتبار الأهم في منشورات الأونكتاد لنوعية هذه المنشورات، وستكون عملية تحديث برنامج المنشورات وتحسينه وتبسيطه عملية متواصلة تستند إلى التقدم المحرز بالفعل. |
Quality will be the prime consideration for UNCTAD's publications, and the process of updating, improving and streamlining the publications programme will be a continuous one, building on the progress already achieved. | UN | ويُولى الاعتبار الأهم في منشورات الأونكتاد لنوعية هذه المنشورات، وستكون عملية تحديث برنامج المنشورات وتحسينه وتبسيطه عملية متواصلة تستند إلى التقدم المحرز بالفعل. |
21. The process of updating, improving and streamlining will be a continuous process, building on the progress already achieved. | UN | 21- وينبغي أن تكون عملية التحديث والتحسين والتبسيط عملية متواصلة تعتمد على التقدم المحرز بالفعل. |
We must build upon the progress already achieved through the action of the United Nations in order to ensure that humankind will never again have to suffer such atrocities. | UN | يجب أن نبني على التقدم المحرز بالفعل من خلال أعمال الأمم المتحدة حتى نضمن للجنس البشري ألا يُضطر للمعاناة مرة أخرى من مثل هذه الفظائع. |
76. The Board recommends that progress already achieved in obtaining annual purchasing plans from field offices should be continued by covering even more field offices. | UN | ٧٦ - ويوصي المجلس بمواصلة التقدم المحرز حتى اﻵن في الحصول على خطط الشراء السنوية من المكاتب الميدانية بأن يشمل المزيد من تلك المكاتب. |
191. The Special Committee underlines the importance of the ongoing practice of interaction between the Security Council Working Group on Peacekeeping Operations and troop- and police-contributing countries and welcomes the progress already achieved in this regard. | UN | 191 - وتؤكد اللجنة الخاصة أهمية الممارسة المتواصلة المتمثلة في التفاعل بين الفريق العامل التابع لمجلس الأمن المعني بعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام وبين البلدان المساهمة بقوات عسكرية والبلدان المساهمة بوحدات شرطة وترحب بالتقدم المحرز بالفعل في هذا الخصوص. |
Recalling also that the Overarching Policy Strategy of the Strategic Approach flows from the commitments expressed in the Dubai Declaration on International Chemicals Management developed in the context of the Rio Declaration, Agenda 21 and the Johannesburg Plan of Implementation, and considering the progress already achieved in the implementation of the Strategic Approach, | UN | وإذ يُذكر أيضاً بأن الاستراتيجية الجامعة للسياسات للنهج الإستراتيجي تنبثق عن الالتزامات التي تم الإعراب عنها في إعلان دبي بشأن الإدارة الدولية للمواد الكيميائية التي طُوِرت في إطار إعلان ريو، وجدول أعمال القرن 21، وخطة تنفيذ جوهانسبرغ، مع الأخذ في الاعتبار التقدم الذي تحقق بالفعل في تطوير النهج الاستراتيجي، |