"progress already made" - Translation from English to Arabic

    • التقدم المحرز بالفعل
        
    • بالتقدم المحرز بالفعل
        
    • التقدم المحرز فعلا
        
    • التقدم الذي أحرز بالفعل
        
    • التقدم المحرز فعلاً
        
    • بالتقدم المحرز فعلا
        
    • التقدم الذي تحقق بالفعل
        
    • التقدم الذي حدث بالفعل
        
    • ما أُحرز
        
    • التقدم الذي أُحرز بالفعل
        
    • سبق إحرازه من تقدم
        
    • من تقدم فعلي
        
    In each case, an attempt is made to take the measure of progress already made and the long road yet to be covered. UN في كل حالة، تجري محاولة لقياس التقدم المحرز بالفعل والطريق الطويل الذي يتعين تغطيته.
    To that end, the Republic of Korea was committed to building on the progress already made, including with regard to modalities. UN وتحقيقا لهذه الغاية تلتزم جمهورية كوريا بالاستفادة من التقدم المحرز بالفعل بما في ذلك ما يتصل بالطرائق.
    Noting that the Roma community is encountering various forms of discrimination, France asked for further information on the national plan of action for Roma, on the means available under the plan, and the progress already made. UN وفي إشارة إلى أن جماعة الغجر تعاني من مختلف أشكال التمييز، طلبت فرنسا تقديم مزيد من المعلومات عن خطة العمل الوطنية المعنية بجماعة الغجر، وعن الوسائل المتاحة بموجب الخطة، وعن التقدم المحرز بالفعل.
    We concur with this recommendation and appreciate that the audit report acknowledges the progress already made. UN نتفق مع هذه التوصية، ونقدر اعتراف تقرير مراجعة الحسابات بالتقدم المحرز بالفعل
    Unless a comprehensive solution is found, the progress already made on many fronts will be jeopardized. UN وما لم يتم التوصل الى حل شامل، سيكون التقدم المحرز فعلا على جبهات كثيرة عرضة للخطر.
    We must ensure when negotiations resume that the progress already made in the Doha Round is retained. UN ولا بد أن نضمن حينما تستأنف المفاوضات المحافظة على التقدم الذي أحرز بالفعل في جولة الدوحة.
    This programme will certainly strengthen the progress already made and the achievements in the areas of equal opportunity and equality. UN ومن المؤكد أن هذا البرنامج سيعزز التقدم المحرز فعلاً والإنجازات التي تحققت في مجالات كتكافؤ الفرص والمساواة.
    The discussion focused on identifying the most relevant economic and social objectives for ECE member States, on the progress already made and further efforts to achieve these objectives. UN وركزت المناقشة على تحديد الأهداف الاقتصادية والاجتماعية الأكثر صلة بالدول الأعضاء في اللجنة الاقتصادية لأوروبا وعلى التقدم المحرز بالفعل والجهود الإضافية المبذولة لتحقيق تلك الأهداف.
    We believe that the reforms that we all desire will build on progress already made in areas of international cooperation. UN ونعتقد أن الإصلاحات التي نرغب فيها جميعا ستبنى على أساس التقدم المحرز بالفعل في مجالات التعاون الدولي.
    We also believe that the progress already made on cluster II issues should not be a hostage to the stalemate in cluster I. UN ونعتقد أيضا أن التقدم المحرز بالفعل في مسائل المجموعة الثانية ينبغي ألا يكون رهينة للجمود الحاصل في المجموعة اﻷولى.
    Rather, such a treaty should solidify and extend the progress already made. UN بل بالأحرى ينبغي أن تعزز معاهدة من هذا القبيل التقدم المحرز بالفعل وأن توسع نطاقه.
    It is our hope and expectation that the current session will build on the work done so far, with a view to consolidating the progress already made. UN ونأمل أن ونتوقع أن الدورة الحالية سوف تبني على العمل الذي تم إنجازه حتى الآن، بغية تعزيز التقدم المحرز بالفعل.
    These issues must be addressed to ensure the long-term sustainability of progress already made. UN ولا بد من معالجة هذه الأمور لاستدامة التقدم المحرز بالفعل في الأجل الطويل.
    The delegation of Trinidad and Tobago would therefore urge the Chairman of the Open-ended Working Group to continue to build upon the progress already made. UN ولذلك يحث وفد ترينيداد وتوباغو رئيس الفريق العامل المفتوح باب العضوية على مواصلة البناء على التقدم المحرز بالفعل.
    As we celebrate the sixtieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights, her words remind us of the progress already made and the long and difficult road ahead, made more difficult by major new global challenges. UN ونحن نحتفل بالذكرى السنوية الستين للإعلان العالمي لحقوق الإنسان، تذكرنا كلماتها بالتقدم المحرز بالفعل والدرب الطويل والشاق الذي ما زال ينتظرنا، والذي تزيد التحديات العالمية الكبيرة الجديدة من وعورته.
    The culmination of the process under way would consolidate the progress already made in that direction with the establishment of the courts for the former Yugoslavia and Rwanda. UN وستتوج هذه العملية الجارية على قدم وساق بتعزيز التقدم المحرز فعلا في هذا الاتجاه والمتثمل في إنشاء محكمتي يوغوسلافيا السابقة ورواندا.
    We draw attention to the progress already made in consolidating democracy and the rule of law as well as in promoting respect for human rights in the Community. UN ونسترعي الانتباه إلى التقدم الذي أحرز بالفعل في توطيد الديمقراطية وسيادة القانون فضلا عن التقدم المحرز في تعزيز احترام حقوق الإنسان في المجموعة.
    In particular, Senegal referred to progress already made in the areas of education, health care and the promotion of the rights of children and women. UN وأشارت السنغال بوجه خاص إلى التقدم المحرز فعلاً في مجالات التعليم والرعاية الصحية وتعزيز حقوق الأطفال والنساء.
    However, we note that the draft resolution continues not to acknowledge the progress already made in reducing nuclear arsenals. UN غير أننا نلاحظ أن مشروع القرار يواصل عدم الاعتراف بالتقدم المحرز فعلا في مجال الحد من الترسانات النووية.
    The important thing is to reinforce the progress already made and to set future priorities for further implementation. UN والمهم اﻵن هو تعزيز التقدم الذي تحقق بالفعل ووضع أولويات لخطوات التنفيذ المقبلة.
    27. Mr. Melrose (United States of America) said that it was important not to lose momentum and to build on progress already made. UN 27 - السيد ميلروز (الولايات المتحدة الأمريكية): قال إنه من المهم ألا نفقد حماسنا، وأن نستفيد من التقدم الذي حدث بالفعل.
    The exchanges that had taken place had provided an opportunity both to bring out continuing concerns about the human rights situation in Gabon and to note the progress already made in dealing with difficulties. UN وأضاف قائلا إن تبادل اﻵراء الذي جرى كان فرصة لﻹعراب عن الشواغل التي ما زالت قائمة فيما يخص حقوق اﻹنسان في غابون وكذلك الوقوف على ما أُحرز بالفعل من تقدم في مواجهة صعوبات المصادفة.
    Account must be taken of the progress already made and of constructive proposals for further action. UN ويجب مراعاة التقدم الذي أُحرز بالفعل والمقترحات البنَّاءة لمواصلة العمل.
    We undertake to sustain the progress already made and to address all these unfinished tasks in this decade. UN 11 - ونحن نتعهد باستدامة ما سبق إحرازه من تقدم والتصدي لجميع المهام التي لم تكتمل بعد في هذا العقد.
    The Programme concurs with this recommendation and appreciates that the audit report acknowledges the progress already made. UN يتفق البرنامج مع هذه التوصية، ويقدر ما ورد في تقرير مراجعة الحسابات من تقدم فعلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more