"progress has been achieved" - Translation from English to Arabic

    • تم إحراز تقدم
        
    • وقد أحرز تقدم
        
    • وأحرز تقدم
        
    • وقد تحقق تقدم
        
    • وأُحرز تقدم
        
    • وقد أُحرز تقدم
        
    • من التقدم
        
    • يحرز تقدم
        
    • من إحراز تقدم
        
    • التقدم قد أحرز
        
    • جرى إحراز تقدم
        
    • وتم إحراز تقدم
        
    • لقد أحرز تقدم
        
    • فقد أحرز تقدم
        
    • التقدم الذي أحرز
        
    During the recent past considerable progress has been achieved. UN وقد تم إحراز تقدم كبير في الماضي القريب.
    It appears that rapid progress has been achieved in certain areas while setbacks have occurred in others. UN وقد أحرز تقدم سريع في بعض المجالات، في حين وقعت بعض النكسات في مجالات أخرى.
    progress has been achieved in developing case inventories using compatible software. UN وأحرز تقدم في وضع قوائم جرد للقضايا بالاستعانة ببرامجيات متوافقة.
    Considerable progress has been achieved, particularly in the development of legal and policy frameworks, institutions and cooperation mechanisms. UN وقد تحقق تقدم كبير، لا سيما في مجال وضع الأطر القانونية والسياساتية، وإقامة المؤسسات وآليات التعاون.
    progress has been achieved on transparency and governance of the sector. UN وأُحرز تقدم في مجال الشفافية والحوكمة في ذلك القطاع.
    Considerable progress has been achieved on certain issues, especially on those relating to the working methods of the Security Council. UN وقد أُحرز تقدم لا يستهان به في بعض القضايا، لا سيما في تلك المتعلقة بأساليب عمل مجلس الأمن.
    Further progress has been achieved in reducing the number of such contracts. UN كما أحرز المزيد من التقدم في تقليل عدد مثل هذه العقود.
    In conclusion, while global road safety remains a challenge, considerable progress has been achieved at the national and international levels. UN وفي الختام، بينما تظل السلامة على الطرق في العالم تحديا، تم إحراز تقدم كبير على الصعيدين الوطني والدولي.
    Modest progress has been achieved in the efforts to reform the Security Council. UN لقد تم إحراز تقدم متواضع في الجهود الرامية إلى إصلاح مجلس الأمن.
    This means significant progress has been achieved and hence there is a lower level of audit risk. UN ويعني ذلك أنه تم إحراز تقدم كبير ومن ثم هناك مستوى أدنى من المخاطرة في عملية مراجعة الحسابات.
    progress has been achieved, and OHCHR expects to establish the two offices by the end of 2006; UN وقد أحرز تقدم في هذا الصدد، وتتوقع المفوضية إتمام إنشاء المكتبين بحلول نهاية عام 2006؛
    Important progress has been achieved in Brazil during the past few years. UN وقد أحرز تقدم هام في البرازيل خلال السنوات القليلة الماضية.
    progress has been achieved on transparency and good governance of the sector. UN وأحرز تقدم في موضوع الشفافية والحوكمة الرشيدة لهذا القطاع.
    Significant progress has been achieved in some areas, such as primary school enrolment and gender equality. UN وأحرز تقدم كبير في بعض المجالات، مثل الالتحاق بالمدارس الابتدائية والمساواة بين الجنسين.
    Notable progress has been achieved in a number of areas such as water, sanitation and child mortality. UN وقد تحقق تقدم ملحوظ في عدد من المجالات من قبيل المياه، والمرافق الصحية، ووفيات الأطفال.
    Considerable progress has been achieved in education and health and in reform of the financial and fiscal sectors and of the State administration. UN وأُحرز تقدم كبير في مجالات التعليم والصحة والقطاع المالي وإدارة الدولة.
    In all these areas, important progress has been achieved. UN وقد أُحرز تقدم كبير في جميع هذه المجالات.
    While some progress has been achieved on decentralization, the political issue of the structure of the Government has not been finalized. UN وبالرغم من إحراز قدر من التقدم بشأن اللامركزية، فإن المسألة السياسية المتصلة بتشكيلة الحكومة لم تحل بعد بصفة نهائية.
    The sixty-fifth session of the General Assembly considered United Nations reform, but no real progress has been achieved so far. UN لقد نظرت الدورة الخامسة والستون للجمعية العامة في مسألة إصلاح الأمم المتحدة، ولكن لم يحرز تقدم فعلي حتى الآن.
    While significant progress has been achieved, much still remains to be done. UN وعلى الرغم من إحراز تقدم كبير، فإنه ما زال يتعين عمل الكثير.
    It is encouraging to note that this progress has been achieved thanks to the active participation of the countries of the region. UN ومن المشجع أن نلاحظ أن هذا التقدم قد أحرز بفضل مشاركة بلدان المنطقة فيه مشاركة نشطة.
    But considerable progress has been achieved, while still maintaining a good balance between views that at times are irreconcilable. UN ولكن جرى إحراز تقدم كبير، بينما تمت المحافظة أيضا على توازن جيد بين الآراء التي لا يمكن التوفيق بينها في بعض الأحيان.
    progress has been achieved in promoting social integration, with all countries making some advancement towards decentralization and democratization. UN وتم إحراز تقدم في تعزيز التكامل الاجتماعي، حيث أحرزت جميع البلدان بعض التقدم صوب الأخذ باللامركزية وإرساء الديمقراطية.
    Remarkable progress has been achieved, and we have every reason to be proud of this. UN لقد أحرز تقدم هائل يبعث على اعتزازنا وعن جدارة.
    However, progress has been achieved on some of the issues, and a significant body of work has accumulated over more than two years of negotiations. UN ومع ذلك، فقد أحرز تقدم بشأن بعض المسائل، وتراكم قدر كبير من العمل خلال ما يزيد عن عامين من المفاوضات.
    What progress has been achieved in resolving the situation of the remaining IDPs who claim to be unable to return to their pre-armed conflict places of residence on account of security concerns and who are reportedly sometimes subject to coercive measures such as forced de-registration and pressure to leave accommodation centres? UN وما حجم التقدم الذي أحرز في حل مشكلة بقية المشردين داخلياً الذين يدعون عجزهم عن العودة إلى أماكن إقامتهم قبل نشوب النزاع المسلح لمخاوف أمنية والذين يُزعم أنهم يخضعون أحياناً لتدابير قسرية مثل الإكراه على إلغاء التسجيل في مراكز الإيواء والضغط عليهم من أجل المغادرة؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more