"progress in establishing" - Translation from English to Arabic

    • التقدم المحرز في إنشاء
        
    • إحراز تقدم في إنشاء
        
    • التقدم في إقامة
        
    • إحراز أي تقدم في إنشاء
        
    • بالتقدم المحرز في إنشاء
        
    • تقدما في إنشاء
        
    • تقدما في وضع
        
    • من التقدم في إنشاء
        
    • التقدم في وضع
        
    • بالتقدُّم المحرز في إنشاء
        
    • تحقيق تقدم في إقامة
        
    • إحراز التقدم في إنشاء
        
    • إحراز تقدم في تشكيل
        
    • التقدم في مجال وضع
        
    • والتقدم المحرز في إنشاء
        
    In addition, progress in establishing a special tribunal has been slow. UN كما أن التقدم المحرز في إنشاء محكمة خاصة كان بطيئا.
    Turkey asked about progress in establishing a human rights mechanism in conformity with the Paris Principles. UN وسألت تركيا عن التقدم المحرز في إنشاء آلية لحقوق الإنسان طبقاً لمبادئ باريس.
    She also asked about progress in establishing gender equality units or appointing experts at the municipality level. UN وسألت أيضا عن التقدم المحرز في إنشاء وحدات المساواة بين الجنسين أو تعيين خبراء على مستوى البلديات.
    He also stressed the lack of progress in establishing Abyei interim institutions. UN وأكد أيضا عدم إحراز تقدم في إنشاء المؤسسات الانتقالية في أبيي.
    There has been some progress in establishing triangular communications among UNAVEM and the two parties, but a great deal remains to be accomplished. UN وقد أحرز بعض التقدم في إقامة صلات ثلاثية بين البعثة والطرفين، غير أن الشوط المتبقي على طريق الانجاز ما زال كبيرا.
    He said there had been no progress in establishing the Abyei area institutions. UN وأشار إلى عدم إحراز أي تقدم في إنشاء مؤسسات في منطقة أبيي.
    It also welcomed progress in establishing the Truth and Reconciliation Commission (TRC) and commencement of operations of the Special Court for Sierra Leone. UN كما رحب بالتقدم المحرز في إنشاء لجنة الحقيقة والمصالحة وببدء المحكمة الخاصة لسيراليون بالعمل.
    During the reporting period, UNMIBH made progress in establishing the programme, known as the Judicial System Assessment Programme. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أحرزت البعثة تقدما في إنشاء البرنامج، المعروف ببرنامج تقييم النظام القضائي.
    progress in establishing structures and mechanisms to institutionalize follow-up to the Platform for Action will also be examined with particular emphasis on accountability. UN وسيدرس أيضا التقدم المحرز في إنشاء هياكل وآليات ﻹضفاء الطابع المؤسسي على متابعة منهاج العمل مع تشديد خاص على المساءلة.
    The High Representative underlined that the development of indicators was extremely important to monitor the progress in establishing efficient transit transport system. UN وأبرز الممثل السامي أن وضع مؤشرات يتسم بأهمية بالغة لرصد التقدم المحرز في إنشاء شبكات فعالة للنقل العابر.
    progress in establishing more consistent ways of working UN التقدم المحرز في إنشاء أساليب عمل أكثر اتساقا
    She expressed concern at the slow progress in establishing an open working group on the sustainable development goals and called on the Committee to discuss the matter. UN وأعربت عن قلقها إزاء بطء التقدم المحرز في إنشاء فريق عامل مفتوح العضوية معني بأهداف التنمية المستدامة، ودعت اللجنة الثانية إلى مناقشة تلك المسألة.
    The slow pace of progress in establishing an open working group to discuss the topic should be addressed. UN وينبغي معالجة بطء وتيرة التقدم المحرز في إنشاء فريق عامل مفتوح عمل لمناقشة الموضوع.
    The United Kingdom inquired about progress in establishing an ombudsman's office and a national human rights commission. UN وتساءلت المملكة المتحدة عن التقدم المحرز في إنشاء مكتب لأمين المظالم ولجنة وطنية لحقوق الإنسان.
    Many emphasized the necessity to make progress in establishing the Peacebuilding Commission and the Human Rights Council and in moving management reform forward. UN فأكد الكثيرون ضرورة إحراز تقدم في إنشاء لجنة بناء السلام ومجلس حقوق الإنسان وفي دفع عملية إصلاح الإدارة قدما للأمام.
    Indeed, lack of progress in establishing such a zone in the Middle East was a cause for particular concern. UN وفي الواقع، يدعو عدم إحراز تقدم في إنشاء منطقة من هذا القبيل في الشرق الأوسط إلى القلق بصفة خاصة.
    We are therefore concerned about the fact that the report also states that progress in establishing a safeguards system is continuing to be discouragingly slow, in particular as concerns the number of States with additional protocols in force. UN ويساورنا القلق لذلك بشأن ما يذكره التقرير أيضاً من أن إحراز التقدم في إقامة نظام الضمانات لا يزال بطيئاً بدرجة تبعث على الإحباط، ولا سيما فيما يتعلق بعدد الدول ذات البروتوكولات الإضافية السارية.
    It regrets the lack of progress in establishing universal vital registration systems in many developing countries. UN وهي تعرب عن أسفها لعدم إحراز أي تقدم في إنشاء نظم شاملة لتسجيل الأحوال المدنية في العديد من البلدان النامية.
    Bearing in mind the expected size of the contributions and the potential for additional funding, I plan to apprise you on a regular basis of progress in establishing and operating the United Nations International Partnership Trust Fund. UN وبالنظر إلى الحجم المتوقع للتبرعات واحتمال الحصول على مساهمات إضافية للتمويل، فإني أعتزم إبلاغكم بصفة دورية بالتقدم المحرز في إنشاء الصندوق الاستئماني وتشغيله.
    Many countries had made progress in establishing a legislative framework for children's rights, but implementation of such laws still fell short. UN وأضاف أن بلدانا كثيرة أحرزت تقدما في إنشاء إطار تشريعي لحقوق الأطفال لكن تنفيذ هذه القوانين لا يزال غير كاف.
    Most States have made progress in establishing national demand reduction strategies, assessing the drug abuse problem and providing prevention, treatment and rehabilitation services. UN وقد أحرزت معظم الدول تقدما في وضع استراتيجيات وطنية لخفض الطلب وتقييم مشكلة تعاطي المخدرات وتوفير خدمات الوقاية والعلاج وإعادة التأهيل.
    The year 2009 has seen significant progress in establishing the operating systems for regional offices in their new locations. UN وشهدت 2009 قدراً طيباً من التقدم في إنشاء نظم تشغيل للمكاتب الإقليمية في أماكنها الجديدة.
    We believe that we are making some progress in establishing the foundation for better collaboration in a variety of areas. UN ونحن نعتقد أننا نحقق بعض التقدم في وضع أساس للتعاون الأفضل في مختلف المجالات.
    450. The Committee expressed disappointment over the lack of progress in establishing mechanisms to ensure avoidance of duplication of activities and in developing norms aimed at attracting consultants on a wide geographical basis. UN 450 - تعرب اللجنة عن خيبة أملها لعدم تحقيق تقدم في إقامة آليات تضمن تفادي الازدواجية في الأنشطة، وفي وضع معايير تهدف إلى اجتذاب الاستشاريين للعمل في الأمم المتحدة على أساس جغرافي واسع.
    Noting the lack of progress in establishing the Abyei Police Service, including a special unit to deal with particular issues related to nomadic migration, UN وإذ يلاحظ عدم إحراز التقدم في إنشاء دائرة الشرطة في أبيي، بما في ذلك وحدة خاصة لمعالجة القضايا الخاصة المتعلقة بهجرة الرُّحل،
    We are concerned that the success of the presidential elections runs the risk of being eroded by the lack of progress in establishing Government. UN ويساورنا القلق من أن نجاح الانتخابات الرئاسية قد يواجه خطر التآكل الناجم عن عدم إحراز تقدم في تشكيل الحكومة.
    Greater progress in establishing and implementing benefits realization plans is required, but this is unsurprising given the current focus on practical implementation. UN وثمة حاجة إلى إحراز قدر أكبر من التقدم في مجال وضع خطط وتنفيذ خطط تحقيق الفوائد، إلا أن هذا ليس بالأمر المستغرب في ضوء التركيز الحالي على التنفيذ العملي.
    Comparison between progress in reporting, financial flows earmarked for reporting and progress in establishing DLDD monitoring systems UN المقارنة بين التقدم المحرز في الإبلاغ والتدفقات المالية المخصصة للإبلاغ والتقدم المحرز في إنشاء نظم لرصد التصحر وتدهور الأراضي والجفاف

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more