"progress in the achievement" - Translation from English to Arabic

    • التقدم المحرز في تحقيق
        
    • التقدم في تحقيق
        
    • إحراز تقدم في تحقيق
        
    • التقدم نحو تحقيق
        
    • التقدم المحرز في إنجاز
        
    • بإحراز تقدم في تحقيق
        
    • بالتقدم المحرز في تحقيق
        
    • التقدم في إحراز
        
    Recently, efforts have been made to develop gender-sensitive indicators for measuring progress in the achievement of all the Millennium Development Goals. UN وقد بذلت جهود مؤخرا لوضع مؤشرات تراعي المنظور الجنساني في قياس التقدم المحرز في تحقيق جميع الأهداف الإنمائية للألفية.
    Notwithstanding some progress in the achievement of those goals, poverty remains a terrible scourge. UN ورغم بعض التقدم المحرز في تحقيق تلك الأهداف، فإن الفقر ما زال آفة مرعبة.
    However, further efforts should be made to formulate the indicators of achievement in a manner that facilitates measurement of performance and allows for a better assessment of progress in the achievement of expected accomplishments. UN غير أنه يتعين بذل مزيد من الجهود لصياغة مؤشرات الإنجاز بحيث يتيسر قياس الأداء ويتسنى تحسين تقييم التقدم المحرز في تحقيق الإنجازات المتوقعة.
    It is apparent that progress in the achievement of the internationally agreed development goals has been tardy. UN ومن الواضح أن التقدم في تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها لا يزال بطيئا.
    The report recognizes that many factors have converged either to enhance or impede progress in the achievement of the Millennium Development Goals. UN ويعترف التقرير بأن عوامل كثيرة قد تضافرت إما لتعزيز التقدم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية أو لإعاقته.
    Disaggregation of data on indigenous peoples would be a necessary step towards both monitoring progress in the achievement of the Goals and formulating targeted policies and programmes. UN وسيكون تصنيف البيانات المتعلقة بالشعوب الأصلية خطوة ضرورية نحو رصد التقدم المحرز في تحقيق الأهداف وكذلك في صياغة سياسات وبرامج محددة الهدف.
    I also hope that the proposal of the Secretary-General for a summit to consider progress in the achievement of the Millennium Development Goals in 2010 will gain wide support. UN ويحدوني الأمل أيضا أن ينال اقتراح الأمين العام بعقد مؤتمر قمة للنظر في التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في عام 2010 دعما واسعا.
    We look forward to the high-level meeting to be held next year, which will review progress in the achievement of those Goals as set out in the Millennium Declaration. UN ونتطلع إلى الجلسة الرفيعة المستوى المقرر عقدها العام المقبل، وهي الجلسة التي ستستعرض التقدم المحرز في تحقيق تلك الأهداف كما ينص عليها إعلان الألفية.
    However, further efforts should be made to formulate the indicators of achievement in a manner that facilitates measurement of performance and allows for a better assessment of progress in the achievement of expected accomplishments. UN غير أنه يتعين بذل مزيد من الجهود لصياغة مؤشرات الإنجاز بحيث يتيسر قياس الأداء ويتسنى تحسين تقييم التقدم المحرز في تحقيق الإنجازات المتوقعة.
    Although non-communicable diseases are currently not a part of the indicators for assessing progress in the achievement of the Millennium Development Goals (MDGs), they undoubtedly have a negative impact on those Goals. UN وعلى الرغم من أن الأمراض غير السارية ليست جزءاً في الوقت الراهن من المؤشرات التي تقيّم التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، فإن لها بلا شك تأثيراً سلبياً على تلك الأهداف.
    progress in the achievement of the action plan goals is evaluated by measuring the progress made towards achieving targets and indicators established for those goals. UN ويجري تقييم التقدم المحرز في تحقيق أهداف خطط العمل بقياس التقدم المحرز نحو تحقيق الإنجازات المستهدفة وقياس المؤشرات التي وُضعت فيما يتعلق بهذه الأهداف.
    Recent reports on the implementation of the Millennium Declaration indicate that there has been only limited progress in the achievement of the MDGs, especially on the African continent. UN وتشير التقارير الأخيرة عن تنفيذ إعلان الألفية إلى قلة التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، خاصة في القارة الأفريقية.
    India was concerned about the uneven progress in the achievement of the goals of the Summit and felt that the only way to address the problem was through capacity-building in developing countries, with the cooperation of the international community. UN وأعرب عن قلق الهند إزاء عدم انتظام التقدم المحرز في تحقيق أهداف مؤتمر القمة، حيث أنها ترى أن الطريق الوحيد لمعالجة المشكلة هو من خلال بناء قدرات البلدان النامية، بتعاون من المجتمع الدولي.
    17. Criteria and indicators play a key role in national forest programmes in measuring and monitoring progress in the achievement of sustainable forest management. UN 17 - تلعب المعايير والمؤشرات دورا رئيسيا في برامج الغابات الوطنية من حيث قياس ورصد التقدم المحرز في تحقيق التنمية المستدامة للغابات.
    Target 15. There has been some progress in the achievement of Target 15, with growing recognition of ecosystem resilience as an important policy objective for parties. UN الهدف 15 - أُحرز بعض التقدم في تحقيق الهدف 15، مع وجود إقرار متزايد بمَنَعة النظم الإيكولوجية كهدف سياساتي هام للأطراف.
    The Special Rapporteur therefore recalled that meaningful participation and empowerment, equality and non-discrimination were central features of a human rights-based approach to development and that progress in the achievement of the Millennium Development Goals should be encouraged. UN ولذلك فقد ذكَّر المقرر الخاص بأن المشاركة الفعّالة والتمكين والمساواة وعدم التمييز، هي سمات محورية لنهج تنمية قائم على حقوق الإنسان وبأنه ينبغي تشجيع إحراز التقدم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Once a portal has been created, regional offices will be able to systematically monitor the compliance of country offices in preparing timely annual management plans and progress in the achievement of management results. UN وبعد أن تُنشأ بوابة شبكية، سيكون بوسع المكاتب الإقليمية أن تقوم بشكل ممنهج برصد امتثال المكاتب القطرية في إعداد خطط الإدارة السنوية في الموعد المحدد وإحراز التقدم في تحقيق النتائج الإدارية.
    They expressed concern about the lack of progress in the achievement of universality, which seriously undermined the Treaty. UN وأعربت الدول الأطراف عن القلق من عدم إحراز تقدم في تحقيق عالمية المعاهدة، بما يقوض، على نحو خطير، المعاهدة.
    3. Recognizes that increasing challenges compromise progress in the achievement of the World Summit goals and acknowledges that UNICEF should continue its advocacy and direct programme work to ensure the realization of the rights of children; UN 3 - يُسلم بوجود تحديات متزايدة تعيق التقدم نحو تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي ويقر بأن اليونيسيف ينبغي أن تواصل عملها في مجال الدعوة وفي مجال العمل البرنامجي المباشر لضمان إعمال حقوق الأطفال؛
    progress in the achievement of objectives such as cost saving and service improvement should be monitored and reported. UN فينبغي رصد التقدم المحرز في إنجاز أهداف من قبيل تحقيق وفر في التكاليف وتحسين الخدمات، والإبلاغ عن هذا التقدم.
    We are concerned at the lack of proposals for concrete financing mechanisms and means of implementation, both for accelerating progress in the achievement of the Millennium Development Goals and for the sustainable development goals/post-2015 development agenda. UN ونحن نشعر بالقلق لعدم وجود مقترحات خاصة بآليات تمويل ملموسة ووسائل تنفيذ من أجل التعجيل بإحراز تقدم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وأهداف التنمية المستدامة/خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Welcome the progress in the achievement of the goals in the VDPA; UN ويرحبون بالتقدم المحرز في تحقيق الأهداف الواردة في إعلان وبرنامج عمل فيينا؛
    States parties express their concern regarding the lack of progress in the achievement of its universality and in the implementation of the resolution on the Middle East adopted at the 1995 Review and Extension Conference, which seriously undermines the Treaty and represents a threat to regional and international peace and security. UN وتعرب الدول الأطراف عن قلقها إزاء انعدام التقدم في إحراز العالمية وفي تنفيذ القرار المتعلق بالشرق الأوسط الذي اتخذ في مؤتمر الاستعراض والتمديد لعام 1995، مما يضعف المعاهدة بشكل خطير ويمثل تهديدا للسلم والأمن الإقليميين والدوليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more