"progress in the areas" - Translation from English to Arabic

    • التقدم في مجالات
        
    • التقدم المحرز في مجالات
        
    • إحراز تقدم في مجالات
        
    • التقدم المحرز في مجالي
        
    • بالتقدم المحرز في مجالات
        
    • التقدم في مجالي
        
    • إحراز تقدم في مجالي
        
    • التقدم المحرز في المجالات
        
    • تقدماً في مجالات
        
    • بالتقدم المحرز في مجالي
        
    • التقدم في المجالات
        
    • تقدما في مجالات
        
    • والتقدم في مجالي
        
    • بإحراز تقدم في مجالات
        
    • تقدم في مجالي عدم
        
    In an increasingly interconnected world, progress in the areas of development, security and human rights must go hand in hand. UN وفي هذا العالم الذي يتزايد ترابطا، يتعين أن يتواكب التقدم في مجالات الأمن والتنمية وحقوق الإنسان.
    Syria highlighted progress in the areas of education, women's and child rights. UN وأبرزت سوريا التقدم المحرز في مجالات التعليم والمرأة وحقوق الطفل.
    It will not be able to make progress in the areas of political rights highlighted by many states. UN كما أنها لن تكون قادرة على إحراز تقدم في مجالات الحقوق السياسية التي أبرزها العديد من الدول.
    In this connection, the subprogramme will contribute to the monitoring and assessment of progress in the areas of food security and sustainable development in support of the implementation of the relevant outcomes of the World Summit on Sustainable Development. UN وفي هذا الصدد، سيسهم البرنامج الفرعي في رصد وتقييم التقدم المحرز في مجالي الأمن الغذائي والتنمية المستدامة دعماً لتنفيذ النتائج ذات الصلة لمؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة.
    51. Cuba recognized progress in the areas of equality and non-discrimination. UN 51- وسلّمت كوبا بالتقدم المحرز في مجالات المساواة وعدم التمييز.
    Therefore, we call upon Member States to strive for progress in the areas of disarmament and non-proliferation in the United Nations and other forums, for the sake of future generations. UN لذا فإننا ندعو الدول الأعضاء إلى بذل جهود جهيدة لتحقيق التقدم في مجالي نزع السلاح وعدم الانتشار في الأمم المتحدة والمحافل الأخرى لما فيه مصلحة أجيال المستقبل.
    Representatives from developing countries deplored in particular the lack of progress in the areas of agriculture and improved market access, which is considered to be crucial for the viability of their emerging industrial sectors. UN وأسِف ممثلون من البلدان النامية بوجه خاص لعدم إحراز تقدم في مجالي الزراعة وتحسين الوصول إلى الأسواق، هذا الأمر الذي يعد أساسياً لبقاء قطاعاتها الصناعية الناشئة.
    The compilation of robust data to evaluate progress in the areas covered by the targets presents many problems. UN أما تجميع بيانات موثوقة لتقييم التقدم المحرز في المجالات التي تغطيها هذه اﻷهداف فيطرح مشاكل عديدة.
    It noted that the Marshall Islands attached great importance to the promotion and protection of human rights and had made efforts and progress in the areas of freedom of religion, freedom of expression and the right to health, as well as education. UN ولاحظت أن جزر مارشال تولي أهمية كبيرة لتعزيز وحماية حقوق الإنسان وأنها بذلت جهوداً وحققت تقدماً في مجالات حرية الدين وحرية التعبير والحق في الصحة وكذلك في التعليم.
    Censuses are a major source of many of the broad macrolevel indicators required to measure and monitor progress in the areas of population and development, public policy and legislative apportionment. UN وتشكل التعدادات مصدرا هاما للعديد من المؤشرات الكلية الواسعة النطاق اللازمة لقياس ورصد التقدم في مجالات السكان والتنمية، والسياسات العامة والتقسيمات التشريعية.
    Let me add that as the representative of Hungary in the CD, I have had no reason to complain about lack of progress in the areas which are closely related to disarmament. UN وأضيف أنني كممثل لهنغاريا في مؤتمر نزع السلاح ليس عندي سبب للشكوى من عدم التقدم في مجالات ترتبط ارتباطاً وثيقاً بنزع السلاح.
    The European Union attaches the utmost importance to progress in the areas of disarmament, arms control and non-proliferation as a key element in the maintenance of peace and the strengthening of security. UN ويعلق الاتحاد اﻷوروبي أهمية بالغة على التقدم في مجالات نزع السلاح، وتحديد اﻷسلحة، وعدم الانتشــار، بوصفه عنصرا أساسيا في صون السلم وتدعيم اﻷمــن.
    progress in the areas of modularization, human resources management, procurement and service centres would provide peacekeeping missions with high-quality field support. UN وأضاف أن التقدم المحرز في مجالات التحديث وإدارة الموارد البشرية والمشتريات ومراكز الخدمات سيزود بعثات حفظ السلام بالدعم الميداني عالي الجودة.
    Participating ministers adopted a report detailing progress in the areas of diplomacy, security and good governance, which they will submit to their respective Heads of State. UN واعتمد الوزراء المشاركون تقريرا يحوي تفاصيل التقدم المحرز في مجالات الدبلوماسية والأمن والحوكمة، سيقدمه كل وزير إلى رئيس دولته.
    Section V of the present report reviews progress in the areas of capacity-building, gender equality and South-South cooperation. UN ويستعرض الفرع الخامس من هذا التقرير التقدم المحرز في مجالات بناء القدرات والمساواة بين الجنسين، والتعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    To conclude, I would like to stress the urgency of consolidating international efforts, in the United Nations and in other forums, towards progress in the areas of disarmament, non-proliferation and arms control for the sake of our future generations. UN وفي الختام، أود أن أشدد على ضرورة توحيد الجهود الدولية، في الأمم المتحدة وفي منتديات أخرى، نحو إحراز تقدم في مجالات نزع السلاح، وعدم الانتشار وتحديد الأسلحة من أجل مصلحة أجيالنا المقبلة.
    In this connection, the subprogramme will contribute to the monitoring and assessment of progress in the areas of food security and sustainable development in support of the implementation of the relevant outcomes of the World Summit on Sustainable Development. UN وفي هذا الصدد، سيسهم البرنامج الفرعي في رصد وتقييم التقدم المحرز في مجالي الأمن الغذائي والتنمية المستدامة دعماً لتنفيذ النتائج ذات الصلة لمؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة.
    The Sudan commended progress in the areas of education and protection of women's and children's rights. UN ٢١- وأشاد السودان بالتقدم المحرز في مجالات التعليم وحماية حقوق المرأة والطفل.
    She noted that poverty eradication required greater progress in the areas of equity and human rights. UN وأشارت إلى أن القضاء على الفقر يتطلب إحراز المزيد من التقدم في مجالي المساواة وحقوق الإنسان.
    Representatives from developing countries deplored in particular the lack of progress in the areas of agriculture and improved market access, which is considered to be crucial for the viability of their emerging industrial sectors. UN وأسِف ممثلون من البلدان النامية بوجه خاص لعدم إحراز تقدم في مجالي الزراعة وتحسين الوصول إلى الأسواق، هذا الأمر الذي يعد أساسياً لبقاء قطاعاتها الصناعية الناشئة.
    Quantitative and qualitative interim goals have been determined in order to review progress in the areas in which measures have been introduced. UN وقد حُدِّدت أهداف مؤقتة كمية ونوعية من أجل استعراض التقدم المحرز في المجالات التي اتخذت فيها التدابير.
    In particular, the Government has made progress in the areas of anticorruption, conduct of local council elections, public sector reform and the creation of an enabling environment for private sector development. UN وبشكل خاص، أحرزت الحكومة تقدماً في مجالات مكافحة الفساد وإجراء انتخابات المجالس المحلية وإصلاح القطاع العام وإنشاء بيئة مؤاتية لتنمية القطاع الخاص.
    It commended progress in the areas of women's participation and education. UN وأشادت بالتقدم المحرز في مجالي المشاركة النسائية والتعليم.
    Without greater market transparency, progress in the areas discussed in the present report is likely to be hampered. UN وبدون زيادة شفافية اﻷسواق، يحتمل أن يتعطل التقدم في المجالات التي جرت مناقشتها في هذا التقرير.
    Under El Salvador's leadership, the Committee had made progress in the areas of the right to legal capacity, the generation of data and statistics and the appointment of a special rapporteur for the production of a manual of good practice. UN وذكر أن اللجنة أحرزت، بقيادة السلفادور، تقدما في مجالات الحق في الأهلية القانونية، وتوليد البيانات والإحصاءات وتعيين مقرر خاص لوضع دليل للممارسة الجيدة.
    In more recent times, international efforts, especially those of the United Nations system and organs, have been devoted to the search for similar successes and progress in the areas of peace and security as well as political and economic development. UN وفي الآونة الأخيرة، توجهت الجهود الدولية، وبخاصة جهود منظومة الأمم المتحدة وأجهزتها، إلى السعي وراء إحراز نفس النجاح والتقدم في مجالي السلام والأمن، فضلا عن مجال التنمية السياسية والاقتصادية.
    She welcomed the adoption of the programme of cooperation between her Government and UNICEF for 2010-2015, which would enable Armenia to make progress in the areas of child health, education, nutrition and protection. UN وقالت إنها ترحب باعتماد برنامج التعاون بين حكومتها واليونيسيف للفترة 2010-2015، مما سيسمح لأرمينيا بإحراز تقدم في مجالات صحة الأطفال وتعليمهم وتغذيتهم وحمايتهم.
    In his message to the General Conference of the International Atomic Energy Agency last week, the Secretary-General stressed that progress in the areas of nuclear non-proliferation and nuclear disarmament is more important than ever in the aftermath of the appalling terrorist attack on the United States. UN لقد أكد الأمين العام في الرسالة التي وجهها إلى المؤتمر العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية في الأسبوع الماضي أن إحراز تقدم في مجالي عدم انتشار الأسلحة النووية ونزع السلاح النووي ازدادت أهمية الآن عن أي وقت مضى نتيجة للهجمة الإرهابية المروعة على الولايات المتحدة الأمريكية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more